Verse I.20

From Buddha-Nature

< Texts/Ratnagotravibhāga Mahāyānottaratantraśāstra‎ | Root Verses

Revision as of 09:55, 12 March 2019 by Mort (talk | contribs) (Created page with "{{Verse |OriginalLanguage=Sanskrit |VerseNumber=I.20 |MasterNumber=20 |Variations={{VerseVariation |VariationLanguage=Sanskrit |VariationOriginal=त्याज्यत्...")
(diff) ← Older revision | Latest revision (diff) | Newer revision → (diff)

Ratnagotravibhāga Root Verse I.20

Verse I.20 Variations

त्याज्यत्वान् मोषधर्मत्वादभावात् सभयत्वतः
धर्मो द्विधार्यसंघश्च नात्यन्तं शरणं परम्
tyājyatvān moṣadharmatvādabhāvāt sabhayatvataḥ
dharmo dvidhāryasaṃghaśca nātyantaṃ śaraṇaṃ param
E. H. Johnston as input by the University of the West.[1]
།སྤང་ཕྱིར་བསླུ་བའི་ཆོས་ཅན་ཕྱིར།
།མེད་ཕྱིར་འཇིགས་དང་བཅས་པའི་ཕྱིར།
།ཆོས་རྣམས་གཉིས་དང་འཕགས་པའི་ཚོགས།
།གཏན་གྱི་སྐྱབས་མཆོག་མ་ཡིན་ནོ།
Because of being abandoned, because of having a deceptive nature,
Because of being nonexistent, and because of being fearful,
The twofold dharma and the noble saṃgha
Are not the ultimate supreme refuge.
Ni le Dharma sous ses deux aspects ni la sublime assemblée
Ne sont de suprêmes refuges promis à durer.
L’un parce qu’il faudra le laisser derrière soi,
parce qu’il est trompeur et qu’il n’existe pas ;
Et l’autre parce qu’on y trouve encore de la peur.

RGVV Commentary on Verse I.20