Verse I.23

From Buddha-Nature

< Texts/Ratnagotravibhāga Mahāyānottaratantraśāstra‎ | Root Verses

Revision as of 10:23, 12 March 2019 by Mort (talk | contribs) (Created page with "{{Verse |OriginalLanguage=Sanskrit |VerseNumber=I.23 |MasterNumber=23 |Variations={{VerseVariation |VariationLanguage=Sanskrit |VariationOriginal=समला तथताथ...")
(diff) ← Older revision | Latest revision (diff) | Newer revision → (diff)

Ratnagotravibhāga Root Verse I.23

Verse I.23 Variations

समला तथताथ निर्मला विमलाः बुद्धगुणा जिनक्रिया
विषयः परमार्थदर्शिनां शुभरत्नत्रयसर्गको यतः
samalā tathatātha nirmalā vimalāḥ buddhaguṇā jinakriyā
viṣayaḥ paramārthadarśināṃ śubharatnatrayasargako yataḥ
E. H. Johnston as input by the University of the West.[1]
།དྲི་བཅས་དེ་བཞིན་ཉིད་དང་དྲི་མ་མེད།
།དྲི་མེད་སངས་རྒྱས་ཡོན་ཏན་རྒྱལ་བའི་མཛད།
།གང་ལས་དཀོན་མཆོག་དགེ་བ་གསུམ་འབྱུང་བ།
།དོན་དམ་གཟིགས་པ་རྣམས་ཀྱི་ཡུལ་ཉིད་དོ།
Suchness with stains, the one without stains,
Stainless buddha qualities, and the activity of the victors
Are the objects of those who see the ultimate,
From which the three splendid jewels arise.
De l’ainsité avec et sans souillures,
Des qualités immaculées des bouddhas
et de leurs activités de Vainqueurs
Émergent les Trois Joyaux de vertu,
L’objet même de ceux qui voient la vérité absolue.

RGVV Commentary on Verse I.23

།དཀོན་མཆོག་གསུམ་བསྟན་པའི་རྗེས་ཐོགས་ལ་གང་ཡོང་ན་འཇིག་རྟེན་པ་དང་འཇིག་རྟེན་ལས་འདས་པའི་རྣམ་པར་དག་པ་སྐྱེ་བའི་གནས་ནི་དཀོན་མཆོག་གསུམ་སྐྱེ་བར་འགྱུར་བ་དེའི་དབང་དུ་བྱས་ནས་ཚིགས་སུ་བཅད་པ། དྲི་བཅས་དེ་བཞིན་ཉིད་དང་དྲི་{br}མ་མེད། །དྲི་མེད་སངས་རྒྱས་ཡོན་ཏན་རྒྱལ་བའི་མཛོད། །གང་ལས་དཀོན་མཆོག་དགེ་བ་གསུམ་འབྱུང་བ། །དོན་དམ་གཟིགས་པ་རྣམས་ཀྱི་ཡུལ་ཉིད་དོ།