Verse IV.43

From Buddha-Nature

< Texts/Ratnagotravibhāga Mahāyānottaratantraśāstra‎ | Root Verses

Revision as of 16:03, 3 February 2020 by Mort (talk | contribs) (Created page with "{{Verse |OriginalLanguage=Sanskrit |VerseNumber=IV.43 |MasterNumber=322 |Variations={{VerseVariation |VariationLanguage=Sanskrit |VariationOriginal=करुणाम्बु...")
(diff) ← Older revision | Latest revision (diff) | Newer revision → (diff)

Ratnagotravibhāga Root Verse IV.43

Verse IV.43 Variations

करुणाम्बुदतस् तद्वत् सद्धर्मसलिलं जिनः
जगत्कुशलसस्येषु निर्विकल्पं प्रवर्षति
E. H. Johnston as input by the University of the West.[1]
karuṇāmbudatas tadvat saddharmasalilaṃ jinaḥ
jagatkuśalasasyeṣu nirvikalpaṃ pravarṣati
E. H. Johnston as input by the University of the West.[2]
།དེ་བཞིན་ཐུགས་རྗེའི་སྤྲིན་ལས་ནི།
།རྒྱལ་བའི་དམ་ཆོས་ཆུ་ཡི་ཆར།
།འགྲོ་བའི་དགེ་བའི་ལོ་ཏོག་རྒྱུ།
།རྣམ་པར་རྟོག་པ་མེད་པར་འབེབས།
So the victor showers down
The rain of the genuine dharma
From the clouds of compassion without a thought
For the sake of the harvests of virtue of beings.
De même, des nuages de la compassion
Tombe sans la moindre pensée
La pluie des saints enseignements du Vainqueur
Qui promet aux êtres des moissons de vertus.

RGVV Commentary on Verse IV.43

།སྤྲིན་བཞིན་ཞེས་བྱ་བ་ནི། ཇི་ལྟར་དབྱར་གྱི་དུས་ན་སྤྲིན། །ལོ་ཏོག་ཕུན་སུམ་ཚོགས་པའི་རྒྱུ། །ཆུ་ཡི་ཕུང་པོ་འབད་མེད་པར། །ས་ལ་མངོན་པར་འབེབས་པ་ལྟར། །དེ་བཞིན་ཐུགས་རྗེའི་{br}སྤྲིན་ལས་ནི། །རྒྱལ་བའི་དམ་ཆོས་ཆུ་ཡི་ཆར། །འགྲོ་བའི་དགེ་བའི་ལོ་ཏོག་རྒྱུ། །རྣམ་པར་རྟོག་པ་མེད་པར་འབེབས། །ཇི་ལྟར་འཇིག་རྟེན་དགེ་བའི་ལམ་འཇུག་པ། །རླུང་བསྐྱོད་ཆུ་ཆར་སྤྲིན་གྱིས་འབེབས་པ་ལྟར། །དེ་བཞིན་བརྩེ་རླུང་འགྲོ་དགེ་མངོན་འཕེལ་ཕྱིར། །སངས་{br}རྒྱས་སྤྲིན་ལས་དམ་ཆོས་ཆར་པ་འབེབས། །སྲིད་ལ་མཁྱེན་དང་བརྩེ་ཆེན་འགྱུར་བ་དང་། །མི་འགྱུར་མ་གོས་ནམ་མཁའི་དཀྱིལ་གནས་པ། །ཏིང་འཛིན་གཟུངས་ཆུ་དྲི་མེད་སྙིང་པོ་ཅན། །ཐུབ་དབང་སྤྲིན་ནི་དགེ་བའི་ལོ་ཏོག་རྒྱུ།