Verse IV.3
Verse IV.3 Variations
तद्विकल्पोदयाभावादनाभोगः सदा मुनेः
tadvikalpodayābhāvādanābhogaḥ sadā muneḥ
།བྱ་གང་གང་དུ་གང་གི་ཚེ།
།དེ་ཡི་རྣམ་རྟོག་སྐྱེ་མེད་ཕྱིར།
།ཐུབ་པ་རྟག་ཏུ་ལྷུན་གྱིས་གྲུབ།
For whom, whereby, where,
And when which guiding activity [is to be performed],
[The activity] of the sages is always effortless.
- Qui ? Comment ? En appliquant
- Quelle discipline ? Où ? Quand ?
- Comme le Sage n’a pas de ces pensées,
- Son action est toujours spontanée.
RGVV Commentary on Verse IV.3
Tibetan
English
Sanskrit
Chinese
Full Tibetan Commentary
Full English Commentary
Full Sanskrit Commentary
Full Chinese Commentary
Other English translations[edit]
Obermiller (1931) [9]
- Who and by what means is to be converted,
- What is to be the aim, and at what place and time,—
- Without having any constructive thought regarding all of this,
- The Sage always acts completely free from effort.
Takasaki (1966) [10]
- To whom, by what means, how far, and when,
- About these matters, there is no rise of discrimination;
- Therefore, the Buddha's Act of conversion
- Is [working] always 'without effort'.
Fuchs (2000) [11]
- For whom? How? By which training?
- Where? and When? Since ideation
- as to such [questions] does not occur,
- the Muni always [acts] spontaneously.
Textual sources[edit]
Commentaries on this verse[edit]
Academic notes[edit]
- Digital Sanskrit Buddhist Canon Unicode Input
- Digital Sanskrit Buddhist Canon Unicode Input
- Brunnhölzl, Karl. When the Clouds Part: The Uttaratantra and its Meditative Tradition as a Bridge between Sūtra and Tantra. Boston: Snow Lion Publications, an imprint of Shambhala Publications, 2014.
- With Schmithausen, MB is to be read as yā yatra (confirmed by DP gang gang du) instead of J yāvac ca (yā is also found and explained in IV.4c)
- As Schmithausen points out, this verse needs to be connected back to line IV.3d.
- All the instances of "of that"refer to the phrase that immediately precedes them.
- Skt. bodeḥ sattvaḥ parigrahaḥ. This refers to bodhisattvas as the ones who take hold of or attain awakening.
- Both DP and C read "the bhūmis."
- Obermiller, E. "The Sublime Science of the Great Vehicle to Salvation Being a Manual of Buddhist Monism." Acta Orientalia IX (1931), pp. 81-306.
- Takasaki, Jikido. A Study on the Ratnagotravibhāga (Uttaratantra): Being a Treatise on the Tathāgatagarbha Theory of Mahāyāna Buddhism. Serie Orientale Roma 33. Roma: Istituto Italiano per il Medio ed Estremo Oriente (ISMEO), 1966.
- Fuchs, Rosemarie, trans. Buddha Nature: The Mahayana Uttaratantra Shastra. Commentary by Jamgon Kongtrul and explanations by Khenpo Tsultrim Gyamtso. Ithaca, N. Y.: Snow Lion Publications, 2000.