I.39
བདག་སྲེད་མ་ལུས་ཤེས་རབ་ཀྱིས་བཅད་དེ། །
སེམས་ཅན་སྲེད་ཕྱིར་བརྩེ་ལྡན་ཞི་ཐོབ་མིན། །
དེ་ལྟར་བློ་བརྩེ་བྱང་ཆུབ་ཐབས་བརྟེན་ནས། །
འཕགས་པ་འཁོར་བའམ་མྱ་ངན་འདའ་མི་འགྱུར། །<ul><li>The part "|Texts/Ratnagotravibhāga Mahāyānottaratantraśāstra/Root Verses/Verse I.39" of the query was not understood.Results might not be as expected.</li> <!--br--><li>The part "]]" of the query was not understood.Results might not be as expected.</li></ul>
བདག་སྲེད་མ་ལུས་ཤེས་རབ་ཀྱིས་བཅད་དེ། །
སེམས་ཅན་སྲེད་ཕྱིར་བརྩེ་ལྡན་ཞི་ཐོབ་མིན། །
དེ་ལྟར་བློ་བརྩེ་བྱང་ཆུབ་ཐབས་བརྟེན་ནས། །
འཕགས་པ་འཁོར་བའམ་མྱ་ངན་འདའ་མི་འགྱུར། །<ul><li>The part "|Texts/Ratnagotravibhāga Mahāyānottaratantraśāstra/Root Verses/Verse I.39" of the query was not understood.Results might not be as expected.</li> <!--br--><li>The part "]]" of the query was not understood.Results might not be as expected.</li></ul>
With prajñā, they cut through all self-cherishing without exception.
Because they cherish sentient beings, those full of compassion do not approach peace.
Relying in this way on intelligence and compassion, the two means for awakening,
The noble ones approach neither saṃsāra nor nirvāṇa.<ul><li>The part "|Texts/Ratnagotravibhāga Mahāyānottaratantraśāstra/Root Verses/Verse I.39" of the query was not understood.Results might not be as expected.</li> <!--br--><li>The part "]]" of the query was not understood.Results might not be as expected.</li></ul>
छित्त्वा स्नेहं प्रज्ञयात्मन्यशेषं
सत्त्वस्नेहान् नैति शान्तिं कृपावान्
निःश्रित्यैवं धीकृपे बोध्युपायौ
नोपैत्यार्यः संवृतिं निर्वृतिं वा<ul><li>The part "|Texts/Ratnagotravibhāga Mahāyānottaratantraśāstra/Root Verses/Verse I.39" of the query was not understood.Results might not be as expected.</li> <!--br--><li>The part "]]" of the query was not understood.Results might not be as expected.</li></ul>
無分別之人 不分別世間
不分別涅槃 涅槃有平等<ul><li>The part "|Texts/Ratnagotravibhāga Mahāyānottaratantraśāstra/Root Verses/Verse I.39" of the query was not understood.Results might not be as expected.</li> <!--br--><li>The part "]]" of the query was not understood.Results might not be as expected.</li></ul>
I.4
གང་ཞིག་ཐོག་མ་དབུས་མཐའ་མེད་ཞི་སངས་རྒྱས་ཉིད་རང་རྣམ་སངས་རྒྱས། །
སངས་རྒྱས་ནས་ནི་མ་རྟོགས་རྟོགས་ཕྱིར་འཇིག་མེད་རྟག་པའི་ལམ་སྟོན་པ། །
མཁྱེན་བརྩེའི་རལ་གྲི་རྡོ་རྗེ་མཆོག་བསྣམས་སྡུག་བསྔལ་མྱུ་གུ་གཅོད་མཛད་ཅིང་། །
སྣ་ཚོགས་ལྟ་ཐིབས་ཀྱིས་བསྐོར་ཐེ་ཚོམ་རྩིག་པ་འཇིག་མཛད་དེ་ལ་འདུད། །<ul><li>The part "|Texts/Ratnagotravibhāga Mahāyānottaratantraśāstra/Root Verses/Verse I.4" of the query was not understood.Results might not be as expected.</li> <!--br--><li>The part "]]" of the query was not understood.Results might not be as expected.</li></ul>
གང་ཞིག་ཐོག་མ་དབུས་མཐའ་མེད་ཞི་སངས་རྒྱས་ཉིད་རང་རྣམ་སངས་རྒྱས། །
སངས་རྒྱས་ནས་ནི་མ་རྟོགས་རྟོགས་ཕྱིར་འཇིག་མེད་རྟག་པའི་ལམ་སྟོན་པ། །
མཁྱེན་བརྩེའི་རལ་གྲི་རྡོ་རྗེ་མཆོག་བསྣམས་སྡུག་བསྔལ་མྱུ་གུ་གཅོད་མཛད་ཅིང་། །
སྣ་ཚོགས་ལྟ་ཐིབས་ཀྱིས་བསྐོར་ཐེ་ཚོམ་རྩིག་པ་འཇིག་མཛད་དེ་ལ་འདུད། །<ul><li>The part "|Texts/Ratnagotravibhāga Mahāyānottaratantraśāstra/Root Verses/Verse I.4" of the query was not understood.Results might not be as expected.</li> <!--br--><li>The part "]]" of the query was not understood.Results might not be as expected.</li></ul>
You awakened to peaceful buddhahood without beginning, middle, or end.
Upon your self-awakening, you taught the fearless everlasting path so that the unawakened may awake.
I pay homage to you who wield the supreme sword and vajra of wisdom and compassion, cut the sprouts of suffering to pieces,
And break through the wall of doubts concealed by the thicket of various views.<ul><li>The part "|Texts/Ratnagotravibhāga Mahāyānottaratantraśāstra/Root Verses/Verse I.4" of the query was not understood.Results might not be as expected.</li> <!--br--><li>The part "]]" of the query was not understood.Results might not be as expected.</li></ul>
यो बुद्धत्वमनादिमध्यनिधनं शान्तं विबुद्धः स्वयं
बुद्ध्वा चाबुधबोधनार्थमभयं मार्गं दिदेश ध्रुवम्
तस्मै ज्ञानकृपासिवज्रवरधृग्दुःखङ्कुरैकच्छिदे
नानादृग्गहनोपगूढविमतिप्राकारभेत्त्रे नमः<ul><li>The part "|Texts/Ratnagotravibhāga Mahāyānottaratantraśāstra/Root Verses/Verse I.4" of the query was not understood.Results might not be as expected.</li> <!--br--><li>The part "]]" of the query was not understood.Results might not be as expected.</li></ul>
佛體無前際及無中間際
亦復無後際寂靜自覺知
既自覺知已為欲令他知
是故為彼說無畏常恒道
佛能執持彼智慧慈悲刀
及妙金剛杵割截諸苦芽
摧碎諸見山覆藏顛倒意
及一切稠林故我今敬禮<ul><li>The part "|Texts/Ratnagotravibhāga Mahāyānottaratantraśāstra/Root Verses/Verse I.4" of the query was not understood.Results might not be as expected.</li> <!--br--><li>The part "]]" of the query was not understood.Results might not be as expected.</li></ul>
I.40
གལ་ཏེ་སངས་རྒྱས་ཁམས་མེད་ན། །
སྡུག་ལའང་སྐྱོ་བར་མི་འགྱུར་ཞིང་། །
མྱ་ངན་འདས་ལ་འདོད་པ་དང་། །
དོན་གཉེར་སྨོན་པའང་མེད་པར་འགྱུར། །<ul><li>The part "|Texts/Ratnagotravibhāga Mahāyānottaratantraśāstra/Root Verses/Verse I.40" of the query was not understood.Results might not be as expected.</li> <!--br--><li>The part "]]" of the query was not understood.Results might not be as expected.</li></ul>
གལ་ཏེ་སངས་རྒྱས་ཁམས་མེད་ན། །
སྡུག་ལའང་སྐྱོ་བར་མི་འགྱུར་ཞིང་། །
མྱ་ངན་འདས་ལ་འདོད་པ་དང་། །
དོན་གཉེར་སྨོན་པའང་མེད་པར་འགྱུར། །<ul><li>The part "|Texts/Ratnagotravibhāga Mahāyānottaratantraśāstra/Root Verses/Verse I.40" of the query was not understood.Results might not be as expected.</li> <!--br--><li>The part "]]" of the query was not understood.Results might not be as expected.</li></ul>
If the buddha element did not exist,
There would be no weariness of suffering,
Nor would there be the wish, striving,
And aspiration for nirvāṇa.<ul><li>The part "|Texts/Ratnagotravibhāga Mahāyānottaratantraśāstra/Root Verses/Verse I.40" of the query was not understood.Results might not be as expected.</li> <!--br--><li>The part "]]" of the query was not understood.Results might not be as expected.</li></ul>
बुद्धधातुः सचेन्न स्यान्निर्विद्दुःखेऽपि नो भवेत्
नेच्छा न प्रार्थना नापि प्राणिधिर्निवृतौ भवेत्<ul><li>The part "|Texts/Ratnagotravibhāga Mahāyānottaratantraśāstra/Root Verses/Verse I.40" of the query was not understood.Results might not be as expected.</li> <!--br--><li>The part "]]" of the query was not understood.Results might not be as expected.</li></ul>
若無佛性者 不得厭諸苦
不求涅槃樂 亦不欲不願<ul><li>The part "|Texts/Ratnagotravibhāga Mahāyānottaratantraśāstra/Root Verses/Verse I.40" of the query was not understood.Results might not be as expected.</li> <!--br--><li>The part "]]" of the query was not understood.Results might not be as expected.</li></ul>
I.41
སྲིད་དང་མྱ་ངན་འདས་ལ་དེའི། །
སྡུག་བདེའི་སྐྱོན་ཡོན་མཐོང་བ་འདི། །
རིགས་ཡོད་ལས་ཡིན་གང་ཕྱིར་དེ། །
རིགས་མེད་དག་ལ་མེད་ཕྱིར་རོ། །<ul><li>The part "|Texts/Ratnagotravibhāga Mahāyānottaratantraśāstra/Root Verses/Verse I.41" of the query was not understood.Results might not be as expected.</li> <!--br--><li>The part "]]" of the query was not understood.Results might not be as expected.</li></ul>
སྲིད་དང་མྱ་ངན་འདས་ལ་དེའི། །
སྡུག་བདེའི་སྐྱོན་ཡོན་མཐོང་བ་འདི། །
རིགས་ཡོད་ལས་ཡིན་གང་ཕྱིར་དེ། །
རིགས་མེད་དག་ལ་མེད་ཕྱིར་རོ། །<ul><li>The part "|Texts/Ratnagotravibhāga Mahāyānottaratantraśāstra/Root Verses/Verse I.41" of the query was not understood.Results might not be as expected.</li> <!--br--><li>The part "]]" of the query was not understood.Results might not be as expected.</li></ul>
This seeing of the flaws of suffering and the qualities of happiness
In [saṃsāric] existence and nirvāṇa
Occurs [only] when the disposition exists
Because it does not occur in those without the disposition.<ul><li>The part "|Texts/Ratnagotravibhāga Mahāyānottaratantraśāstra/Root Verses/Verse I.41" of the query was not understood.Results might not be as expected.</li> <!--br--><li>The part "]]" of the query was not understood.Results might not be as expected.</li></ul>
भवनिर्वाणतद्दुःखसुखदोषगुणेक्षणम्
गोत्रे सति भवत्येतदगोत्राणां न विद्यते<ul><li>The part "|Texts/Ratnagotravibhāga Mahāyānottaratantraśāstra/Root Verses/Verse I.41" of the query was not understood.Results might not be as expected.</li> <!--br--><li>The part "]]" of the query was not understood.Results might not be as expected.</li></ul>
見苦果樂果 此依性而有
若無佛性者 不起如是心<ul><li>The part "|Texts/Ratnagotravibhāga Mahāyānottaratantraśāstra/Root Verses/Verse I.41" of the query was not understood.Results might not be as expected.</li> <!--br--><li>The part "]]" of the query was not understood.Results might not be as expected.</li></ul>
I.42
རྒྱ་མཚོ་ཆེ་བཞིན་དཔག་མེད་པའི། །
ཡོན་ཏན་རིན་ཆེན་མི་ཟད་གནས། །
དབྱེར་མེད་ཡོན་ཏན་དང་ལྡན་པའི། །
ངོ་བོ་ཉིད་ཕྱིར་མར་མེ་བཞིན། །<ul><li>The part "|Texts/Ratnagotravibhāga Mahāyānottaratantraśāstra/Root Verses/Verse I.42" of the query was not understood.Results might not be as expected.</li> <!--br--><li>The part "]]" of the query was not understood.Results might not be as expected.</li></ul>
རྒྱ་མཚོ་ཆེ་བཞིན་དཔག་མེད་པའི། །
ཡོན་ཏན་རིན་ཆེན་མི་ཟད་གནས། །
དབྱེར་མེད་ཡོན་ཏན་དང་ལྡན་པའི། །
ངོ་བོ་ཉིད་ཕྱིར་མར་མེ་བཞིན། །<ul><li>The part "|Texts/Ratnagotravibhāga Mahāyānottaratantraśāstra/Root Verses/Verse I.42" of the query was not understood.Results might not be as expected.</li> <!--br--><li>The part "]]" of the query was not understood.Results might not be as expected.</li></ul>
Just like the ocean, [the disposition of the victors] is an inexhaustible source
Of immeasurable jewels [in the form of its] qualities.
Just like a lamp, it is endowed with
Inseparable qualities by its nature.<ul><li>The part "|Texts/Ratnagotravibhāga Mahāyānottaratantraśāstra/Root Verses/Verse I.42" of the query was not understood.Results might not be as expected.</li> <!--br--><li>The part "]]" of the query was not understood.Results might not be as expected.</li></ul>
महोदधिरिवामेयगुणरत्नाक्षयाकरः
प्रदीपवदनिर्भागगुणयुक्तस्वभावतः<ul><li>The part "|Texts/Ratnagotravibhāga Mahāyānottaratantraśāstra/Root Verses/Verse I.42" of the query was not understood.Results might not be as expected.</li> <!--br--><li>The part "]]" of the query was not understood.Results might not be as expected.</li></ul>
大海器寶水 無量不可盡
如燈明觸色 性功德如是<ul><li>The part "|Texts/Ratnagotravibhāga Mahāyānottaratantraśāstra/Root Verses/Verse I.42" of the query was not understood.Results might not be as expected.</li> <!--br--><li>The part "]]" of the query was not understood.Results might not be as expected.</li></ul>
I.43
ཆོས་སྐུ་རྒྱལ་བའི་ཡེ་ཤེས་དང་། །
ཐུགས་རྗེའི་ཁམས་ནི་བསྡུས་པའི་ཕྱིར། །
སྣོད་དང་རིན་ཆེན་ཆུ་ཡིས་ནི། །
རྒྱ་མཚོ་དང་ནི་མཚུངས་པར་བསྟན། །<ul><li>The part "|Texts/Ratnagotravibhāga Mahāyānottaratantraśāstra/Root Verses/Verse I.43" of the query was not understood.Results might not be as expected.</li> <!--br--><li>The part "]]" of the query was not understood.Results might not be as expected.</li></ul>
ཆོས་སྐུ་རྒྱལ་བའི་ཡེ་ཤེས་དང་། །
ཐུགས་རྗེའི་ཁམས་ནི་བསྡུས་པའི་ཕྱིར། །
སྣོད་དང་རིན་ཆེན་ཆུ་ཡིས་ནི། །
རྒྱ་མཚོ་དང་ནི་མཚུངས་པར་བསྟན། །<ul><li>The part "|Texts/Ratnagotravibhāga Mahāyānottaratantraśāstra/Root Verses/Verse I.43" of the query was not understood.Results might not be as expected.</li> <!--br--><li>The part "]]" of the query was not understood.Results might not be as expected.</li></ul>
Since the basic element consists of the dharmakāya,
As well as the wisdom and the compassion of the victor,
It is taught to be like the ocean
In terms of a vessel, jewels, and water.<ul><li>The part "|Texts/Ratnagotravibhāga Mahāyānottaratantraśāstra/Root Verses/Verse I.43" of the query was not understood.Results might not be as expected.</li> <!--br--><li>The part "]]" of the query was not understood.Results might not be as expected.</li></ul>
धर्मकायजिनज्ञानकरुणाधातुसंग्रहात्
पात्ररत्नाम्बुभिः साम्यमुधेरस्य दर्शितम्<ul><li>The part "|Texts/Ratnagotravibhāga Mahāyānottaratantraśāstra/Root Verses/Verse I.43" of the query was not understood.Results might not be as expected.</li> <!--br--><li>The part "]]" of the query was not understood.Results might not be as expected.</li></ul>
佛法身慧定 悲攝眾生性
海珍寶水等 相似相對法<ul><li>The part "|Texts/Ratnagotravibhāga Mahāyānottaratantraśāstra/Root Verses/Verse I.43" of the query was not understood.Results might not be as expected.</li> <!--br--><li>The part "]]" of the query was not understood.Results might not be as expected.</li></ul>
I.44
དྲི་མེད་གནས་ལ་མངོན་ཤེས་དང་། །
ཡེ་ཤེས་དྲི་མེད་དེ་ཉིད་དང་། །
རྣམ་དབྱེ་མེད་ཕྱིར་མར་མེ་ཡི། །
སྣང་དང་དྲོ་མདོག་ཆོས་མཚུངས་ཅན། །<ul><li>The part "|Texts/Ratnagotravibhāga Mahāyānottaratantraśāstra/Root Verses/Verse I.44" of the query was not understood.Results might not be as expected.</li> <!--br--><li>The part "]]" of the query was not understood.Results might not be as expected.</li></ul>
དྲི་མེད་གནས་ལ་མངོན་ཤེས་དང་། །
ཡེ་ཤེས་དྲི་མེད་དེ་ཉིད་དང་། །
རྣམ་དབྱེ་མེད་ཕྱིར་མར་མེ་ཡི། །
སྣང་དང་དྲོ་མདོག་ཆོས་མཚུངས་ཅན། །<ul><li>The part "|Texts/Ratnagotravibhāga Mahāyānottaratantraśāstra/Root Verses/Verse I.44" of the query was not understood.Results might not be as expected.</li> <!--br--><li>The part "]]" of the query was not understood.Results might not be as expected.</li></ul>
In the stainless foundation, the supernatural knowledges,
Wisdom, and stainlessness are inseparable from suchness.
Therefore, they are similar, respectively, to
The light, heat, and color of a lamp.<ul><li>The part "|Texts/Ratnagotravibhāga Mahāyānottaratantraśāstra/Root Verses/Verse I.44" of the query was not understood.Results might not be as expected.</li> <!--br--><li>The part "]]" of the query was not understood.Results might not be as expected.</li></ul>
अभिज्ञाज्ञानवैमल्यतथताव्यतिरेकतः
दीपालोकोष्णवर्णस्य साधर्म्यं विमलाश्रये<ul><li>The part "|Texts/Ratnagotravibhāga Mahāyānottaratantraśāstra/Root Verses/Verse I.44" of the query was not understood.Results might not be as expected.</li> <!--br--><li>The part "]]" of the query was not understood.Results might not be as expected.</li></ul>
通智及無垢 不離於真如
如燈明煖色 無垢界相似<ul><li>The part "|Texts/Ratnagotravibhāga Mahāyānottaratantraśāstra/Root Verses/Verse I.44" of the query was not understood.Results might not be as expected.</li> <!--br--><li>The part "]]" of the query was not understood.Results might not be as expected.</li></ul>
I.45
སོ་སོའི་སྐྱེ་འཕགས་རྫོགས་སངས་ཀྱི། །
དེ་བཞིན་ཉིད་དབྱེའི་འཇུག་པ་ལས། །
དེ་ཉིད་གཟིགས་པས་སེམས་ཅན་ལ། །
རྒྱལ་བའི་སྙིང་པོ་འདི་བསྟན་ཏོ། །<ul><li>The part "|Texts/Ratnagotravibhāga Mahāyānottaratantraśāstra/Root Verses/Verse I.45" of the query was not understood.Results might not be as expected.</li> <!--br--><li>The part "]]" of the query was not understood.Results might not be as expected.</li></ul>
སོ་སོའི་སྐྱེ་འཕགས་རྫོགས་སངས་ཀྱི། །
དེ་བཞིན་ཉིད་དབྱེའི་འཇུག་པ་ལས། །
དེ་ཉིད་གཟིགས་པས་སེམས་ཅན་ལ། །
རྒྱལ་བའི་སྙིང་པོ་འདི་བསྟན་ཏོ། །<ul><li>The part "|Texts/Ratnagotravibhāga Mahāyānottaratantraśāstra/Root Verses/Verse I.45" of the query was not understood.Results might not be as expected.</li> <!--br--><li>The part "]]" of the query was not understood.Results might not be as expected.</li></ul>
Manifesting differently as the suchness
Of ordinary beings, noble ones, and perfect buddhas,
The disposition of the victors is taught
To sentient beings by those who see true reality.<ul><li>The part "|Texts/Ratnagotravibhāga Mahāyānottaratantraśāstra/Root Verses/Verse I.45" of the query was not understood.Results might not be as expected.</li> <!--br--><li>The part "]]" of the query was not understood.Results might not be as expected.</li></ul>
तत्र वृत्त्यर्थमारभ्य श्लोकः
पृथग्जनार्यसंबुद्धतथताव्यतिरेकतः
सत्त्वेषु जिगर्भोऽयं देशितस्तत्त्वदर्शिभिः<ul><li>The part "|Texts/Ratnagotravibhāga Mahāyānottaratantraśāstra/Root Verses/Verse I.45" of the query was not understood.Results might not be as expected.</li> <!--br--><li>The part "]]" of the query was not understood.Results might not be as expected.</li></ul>
見實者說言 凡夫聖人佛
眾生如來藏 真如無差別<ul><li>The part "|Texts/Ratnagotravibhāga Mahāyānottaratantraśāstra/Root Verses/Verse I.45" of the query was not understood.Results might not be as expected.</li> <!--br--><li>The part "]]" of the query was not understood.Results might not be as expected.</li></ul>
I.46
སོ་སོ་སྐྱེ་བོ་ཕྱིན་ཅི་ལོག །
བདེན་པ་མཐོང་བ་བཟློག་པ་སྟེ། །
དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་ཇི་ལྟ་བཞིན། །
ཕྱིན་ཅི་མ་ལོག་སྤྲོས་མེད་ཉིད། །<ul><li>The part "|Texts/Ratnagotravibhāga Mahāyānottaratantraśāstra/Root Verses/Verse I.46" of the query was not understood.Results might not be as expected.</li> <!--br--><li>The part "]]" of the query was not understood.Results might not be as expected.</li></ul>
སོ་སོ་སྐྱེ་བོ་ཕྱིན་ཅི་ལོག །
བདེན་པ་མཐོང་བ་བཟློག་པ་སྟེ། །
དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་ཇི་ལྟ་བཞིན། །
ཕྱིན་ཅི་མ་ལོག་སྤྲོས་མེད་ཉིད། །<ul><li>The part "|Texts/Ratnagotravibhāga Mahāyānottaratantraśāstra/Root Verses/Verse I.46" of the query was not understood.Results might not be as expected.</li> <!--br--><li>The part "]]" of the query was not understood.Results might not be as expected.</li></ul>
Ordinary beings are mistaken,
Those who see reality are the opposite,
And tathāgatas are most exactly unmistaken
And free from reference points.<ul><li>The part "|Texts/Ratnagotravibhāga Mahāyānottaratantraśāstra/Root Verses/Verse I.46" of the query was not understood.Results might not be as expected.</li> <!--br--><li>The part "]]" of the query was not understood.Results might not be as expected.</li></ul>
पृथग्जना विपर्यस्ता दृष्टसत्या विपर्ययात्
यथावदविपर्यस्ता निष्प्रपञ्चास्तथागताः<ul><li>The part "|Texts/Ratnagotravibhāga Mahāyānottaratantraśāstra/Root Verses/Verse I.46" of the query was not understood.Results might not be as expected.</li> <!--br--><li>The part "]]" of the query was not understood.Results might not be as expected.</li></ul>
凡夫心顛倒見實異於彼
如實不顛倒 諸佛離戲論<ul><li>The part "|Texts/Ratnagotravibhāga Mahāyānottaratantraśāstra/Root Verses/Verse I.46" of the query was not understood.Results might not be as expected.</li> <!--br--><li>The part "]]" of the query was not understood.Results might not be as expected.</li></ul>
I.47
མ་དག་མ་དག་དག་པ་དང་། །
ཤིན་ཏུ་རྣམ་དག་གོ་རིམས་བཞིན། །
སེམས་ཅན་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་དང་། །
དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་ཞེས་བརྗོད་དོ། །<ul><li>The part "|Texts/Ratnagotravibhāga Mahāyānottaratantraśāstra/Root Verses/Verse I.47" of the query was not understood.Results might not be as expected.</li> <!--br--><li>The part "]]" of the query was not understood.Results might not be as expected.</li></ul>
མ་དག་མ་དག་དག་པ་དང་། །
ཤིན་ཏུ་རྣམ་དག་གོ་རིམས་བཞིན། །
སེམས་ཅན་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་དང་། །
དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་ཞེས་བརྗོད་དོ། །<ul><li>The part "|Texts/Ratnagotravibhāga Mahāyānottaratantraśāstra/Root Verses/Verse I.47" of the query was not understood.Results might not be as expected.</li> <!--br--><li>The part "]]" of the query was not understood.Results might not be as expected.</li></ul>
Its being impure, its being both impure and pure,
And its being completely pure, in due order,
Are expressed as "the basic element of sentient beings,"
"Bodhisattva," and "tathāgata."<ul><li>The part "|Texts/Ratnagotravibhāga Mahāyānottaratantraśāstra/Root Verses/Verse I.47" of the query was not understood.Results might not be as expected.</li> <!--br--><li>The part "]]" of the query was not understood.Results might not be as expected.</li></ul>
अशुद्धोऽशुद्धशुद्धोऽथ सुविशुद्धो यथाक्रमम्
सत्त्वधातुरिति प्रोक्तो बोधिसत्त्वस्तथागतः<ul><li>The part "|Texts/Ratnagotravibhāga Mahāyānottaratantraśāstra/Root Verses/Verse I.47" of the query was not understood.Results might not be as expected.</li> <!--br--><li>The part "]]" of the query was not understood.Results might not be as expected.</li></ul>
有不淨有淨 及以善淨等
如是次第說 眾生菩薩佛<ul><li>The part "|Texts/Ratnagotravibhāga Mahāyānottaratantraśāstra/Root Verses/Verse I.47" of the query was not understood.Results might not be as expected.</li> <!--br--><li>The part "]]" of the query was not understood.Results might not be as expected.</li></ul>
I.48
ངོ་བོ་ཉིད་ལ་སོགས་པའི་དོན། །
འདི་དྲུག་གིས་ནི་བསྡུས་པ་ཡི། །
ཁམས་ནི་གནས་སྐབས་གསུམ་དག་ཏུ། །
མིང་གསུམ་གྱིས་ནི་བསྟན་པ་ཡིན། །<ul><li>The part "|Texts/Ratnagotravibhāga Mahāyānottaratantraśāstra/Root Verses/Verse I.48" of the query was not understood.Results might not be as expected.</li> <!--br--><li>The part "]]" of the query was not understood.Results might not be as expected.</li></ul>
ངོ་བོ་ཉིད་ལ་སོགས་པའི་དོན། །
འདི་དྲུག་གིས་ནི་བསྡུས་པ་ཡི། །
ཁམས་ནི་གནས་སྐབས་གསུམ་དག་ཏུ། །
མིང་གསུམ་གྱིས་ནི་བསྟན་པ་ཡིན། །<ul><li>The part "|Texts/Ratnagotravibhāga Mahāyānottaratantraśāstra/Root Verses/Verse I.48" of the query was not understood.Results might not be as expected.</li> <!--br--><li>The part "]]" of the query was not understood.Results might not be as expected.</li></ul>
The basic element that consists of these
Six topics, such as [its] nature,
Is taught through three names
In its three phases.<ul><li>The part "|Texts/Ratnagotravibhāga Mahāyānottaratantraśāstra/Root Verses/Verse I.48" of the query was not understood.Results might not be as expected.</li> <!--br--><li>The part "]]" of the query was not understood.Results might not be as expected.</li></ul>
स्वभावादिभिरित्येभिः षड्भिरर्थेः समासतः
धातुस्तिसृष्ववस्थासु विदितो नामभिस्त्रिभिः<ul><li>The part "|Texts/Ratnagotravibhāga Mahāyānottaratantraśāstra/Root Verses/Verse I.48" of the query was not understood.Results might not be as expected.</li> <!--br--><li>The part "]]" of the query was not understood.Results might not be as expected.</li></ul>
體等六句義 略明法性體
次第三時中 說三種名字<ul><li>The part "|Texts/Ratnagotravibhāga Mahāyānottaratantraśāstra/Root Verses/Verse I.48" of the query was not understood.Results might not be as expected.</li> <!--br--><li>The part "]]" of the query was not understood.Results might not be as expected.</li></ul>
I.49
ཇི་ལྟར་རྟོག་མེད་བདག་ཉིད་ཅན། །
ནམ་མཁའ་ཀུན་ཏུ་རྗེས་སོང་ལྟར། །
སེམས་ཀྱི་རང་བཞིན་དྲི་མེད་དབྱིངས། །
དེ་བཞིན་ཀུན་ཏུ་འགྲོ་བ་ཉིད། །<ul><li>The part "|Texts/Ratnagotravibhāga Mahāyānottaratantraśāstra/Root Verses/Verse I.49" of the query was not understood.Results might not be as expected.</li> <!--br--><li>The part "]]" of the query was not understood.Results might not be as expected.</li></ul>
ཇི་ལྟར་རྟོག་མེད་བདག་ཉིད་ཅན། །
ནམ་མཁའ་ཀུན་ཏུ་རྗེས་སོང་ལྟར། །
སེམས་ཀྱི་རང་བཞིན་དྲི་མེད་དབྱིངས། །
དེ་བཞིན་ཀུན་ཏུ་འགྲོ་བ་ཉིད། །<ul><li>The part "|Texts/Ratnagotravibhāga Mahāyānottaratantraśāstra/Root Verses/Verse I.49" of the query was not understood.Results might not be as expected.</li> <!--br--><li>The part "]]" of the query was not understood.Results might not be as expected.</li></ul>
Just as space with its character
Of nonconceptuality is present everywhere,
So the stainless basic element that is
The nature of the mind is omnipresent.<ul><li>The part "|Texts/Ratnagotravibhāga Mahāyānottaratantraśāstra/Root Verses/Verse I.49" of the query was not understood.Results might not be as expected.</li> <!--br--><li>The part "]]" of the query was not understood.Results might not be as expected.</li></ul>
सर्वत्रानुगतं यद्वन्निर्विकल्पात्मकं नभः
चित्तप्रकृतिवैमल्यधातुः सर्वत्रगस्तथा<ul><li>The part "|Texts/Ratnagotravibhāga Mahāyānottaratantraśāstra/Root Verses/Verse I.49" of the query was not understood.Results might not be as expected.</li> <!--br--><li>The part "]]" of the query was not understood.Results might not be as expected.</li></ul>
如空遍一切 而空無分別
自性無垢心 亦遍無分別<ul><li>The part "|Texts/Ratnagotravibhāga Mahāyānottaratantraśāstra/Root Verses/Verse I.49" of the query was not understood.Results might not be as expected.</li> <!--br--><li>The part "]]" of the query was not understood.Results might not be as expected.</li></ul>
I.5
འདུས་མ་བྱས་ཤིང་ལྷུན་གྱིས་གྲུབ། །
གཞན་གྱི་རྐྱེན་གྱིས་རྟོགས་མིན་པ། །
མཁྱེན་དང་བརྩེ་དང་ནུས་པར་ལྡན། །
དོན་གཉིས་ལྡན་པའི་སངས་རྒྱས་ཉིད། །<ul><li>The part "|Texts/Ratnagotravibhāga Mahāyānottaratantraśāstra/Root Verses/Verse I.5" of the query was not understood.Results might not be as expected.</li> <!--br--><li>The part "]]" of the query was not understood.Results might not be as expected.</li></ul>
འདུས་མ་བྱས་ཤིང་ལྷུན་གྱིས་གྲུབ། །
གཞན་གྱི་རྐྱེན་གྱིས་རྟོགས་མིན་པ། །
མཁྱེན་དང་བརྩེ་དང་ནུས་པར་ལྡན། །
དོན་གཉིས་ལྡན་པའི་སངས་རྒྱས་ཉིད། །<ul><li>The part "|Texts/Ratnagotravibhāga Mahāyānottaratantraśāstra/Root Verses/Verse I.5" of the query was not understood.Results might not be as expected.</li> <!--br--><li>The part "]]" of the query was not understood.Results might not be as expected.</li></ul>
Being unconditioned, effortless,
Not being produced through other conditions,
And possessing wisdom, compassion, and power,
Buddhahood is endowed with the two welfares.<ul><li>The part "|Texts/Ratnagotravibhāga Mahāyānottaratantraśāstra/Root Verses/Verse I.5" of the query was not understood.Results might not be as expected.</li> <!--br--><li>The part "]]" of the query was not understood.Results might not be as expected.</li></ul>
असंस्कृतमनाभोगमपरप्रत्ययोदितम्
बुद्धत्वं ज्ञानकारुण्यशक्त्युपेतं द्वयार्थवत्<ul><li>The part "|Texts/Ratnagotravibhāga Mahāyānottaratantraśāstra/Root Verses/Verse I.5" of the query was not understood.Results might not be as expected.</li> <!--br--><li>The part "]]" of the query was not understood.Results might not be as expected.</li></ul>
無為體自然不依他而知
智悲及以力自他利具足<ul><li>The part "|Texts/Ratnagotravibhāga Mahāyānottaratantraśāstra/Root Verses/Verse I.5" of the query was not understood.Results might not be as expected.</li> <!--br--><li>The part "]]" of the query was not understood.Results might not be as expected.</li></ul>
I.50
དེ་སྤྱིའི་མཚན་ཉིད་ཉེས་པ་དང་། །
ཡོན་ཏན་མཐར་ཐུག་ཁྱབ་པ་སྟེ། །
གཟུགས་ཀྱི་རྣམ་པ་དམན་པ་དང་། །
བར་མ་མཆོག་ལ་ནམ་མཁའ་བཞིན། །<ul><li>The part "|Texts/Ratnagotravibhāga Mahāyānottaratantraśāstra/Root Verses/Verse I.50" of the query was not understood.Results might not be as expected.</li> <!--br--><li>The part "]]" of the query was not understood.Results might not be as expected.</li></ul>
དེ་སྤྱིའི་མཚན་ཉིད་ཉེས་པ་དང་། །
ཡོན་ཏན་མཐར་ཐུག་ཁྱབ་པ་སྟེ། །
གཟུགས་ཀྱི་རྣམ་པ་དམན་པ་དང་། །
བར་མ་མཆོག་ལ་ནམ་མཁའ་བཞིན། །<ul><li>The part "|Texts/Ratnagotravibhāga Mahāyānottaratantraśāstra/Root Verses/Verse I.50" of the query was not understood.Results might not be as expected.</li> <!--br--><li>The part "]]" of the query was not understood.Results might not be as expected.</li></ul>
[Its] general characteristic is that it pervades
Flaws, qualities, and perfection,
Just as space [pervades] inferior, middling,
And supreme kinds of forms.<ul><li>The part "|Texts/Ratnagotravibhāga Mahāyānottaratantraśāstra/Root Verses/Verse I.50" of the query was not understood.Results might not be as expected.</li> <!--br--><li>The part "]]" of the query was not understood.Results might not be as expected.</li></ul>
तद्दोषगुणनिष्ठासु व्यापि सामान्यलक्षणम्
हीनमध्यविशिष्टेषु व्योम रूपगतेष्विव<ul><li>The part "|Texts/Ratnagotravibhāga Mahāyānottaratantraśāstra/Root Verses/Verse I.50" of the query was not understood.Results might not be as expected.</li> <!--br--><li>The part "]]" of the query was not understood.Results might not be as expected.</li></ul>
過功德畢竟 遍至及同相
下中勝眾生 如虛空中色<ul><li>The part "|Texts/Ratnagotravibhāga Mahāyānottaratantraśāstra/Root Verses/Verse I.50" of the query was not understood.Results might not be as expected.</li> <!--br--><li>The part "]]" of the query was not understood.Results might not be as expected.</li></ul>
I.51
ཉེས་པ་གློ་བུར་དང་ལྡན་དང་། །
ཡོན་ཏན་རང་བཞིན་ཉིད་ལྡན་ཕྱིར། །
ཇི་ལྟར་སྔར་བཞིན་ཕྱིས་དེ་བཞིན། །
འགྱུར་བ་མེད་པའི་ཆོས་ཉིད་དོ། །<ul><li>The part "|Texts/Ratnagotravibhāga Mahāyānottaratantraśāstra/Root Verses/Verse I.51" of the query was not understood.Results might not be as expected.</li> <!--br--><li>The part "]]" of the query was not understood.Results might not be as expected.</li></ul>
ཉེས་པ་གློ་བུར་དང་ལྡན་དང་། །
ཡོན་ཏན་རང་བཞིན་ཉིད་ལྡན་ཕྱིར། །
ཇི་ལྟར་སྔར་བཞིན་ཕྱིས་དེ་བཞིན། །
འགྱུར་བ་མེད་པའི་ཆོས་ཉིད་དོ། །<ul><li>The part "|Texts/Ratnagotravibhāga Mahāyānottaratantraśāstra/Root Verses/Verse I.51" of the query was not understood.Results might not be as expected.</li> <!--br--><li>The part "]]" of the query was not understood.Results might not be as expected.</li></ul>
Since it is adventitiously associated with flaws
And since it is naturally endowed with qualities,
Its true nature of being changeless
Is the same before as after.<ul><li>The part "|Texts/Ratnagotravibhāga Mahāyānottaratantraśāstra/Root Verses/Verse I.51" of the query was not understood.Results might not be as expected.</li> <!--br--><li>The part "]]" of the query was not understood.Results might not be as expected.</li></ul>
दोषागन्तुकतायोगाद् गुणप्रकृतियोगतः
यथा पूर्वं तथा पश्चादविकारित्वधर्मता<ul><li>The part "|Texts/Ratnagotravibhāga Mahāyānottaratantraśāstra/Root Verses/Verse I.51" of the query was not understood.Results might not be as expected.</li> <!--br--><li>The part "]]" of the query was not understood.Results might not be as expected.</li></ul>
諸過客塵來 性功德相應
真法體不變 如本後亦爾<ul><li>The part "|Texts/Ratnagotravibhāga Mahāyānottaratantraśāstra/Root Verses/Verse I.51" of the query was not understood.Results might not be as expected.</li> <!--br--><li>The part "]]" of the query was not understood.Results might not be as expected.</li></ul>
I.52
ཇི་ལྟར་ནམ་མཁའ་ཀུན་སོང་བ། །
ཕྲ་ཕྱིར་ཉེ་བར་གོས་པ་མེད། །
དེ་བཞིན་སེམས་ཅན་ཐམས་ཅད་ལ། །
གནས་འདི་ཉེ་བར་གོས་པ་མེད། །<ul><li>The part "|Texts/Ratnagotravibhāga Mahāyānottaratantraśāstra/Root Verses/Verse I.52" of the query was not understood.Results might not be as expected.</li> <!--br--><li>The part "]]" of the query was not understood.Results might not be as expected.</li></ul>
ཇི་ལྟར་ནམ་མཁའ་ཀུན་སོང་བ། །
ཕྲ་ཕྱིར་ཉེ་བར་གོས་པ་མེད། །
དེ་བཞིན་སེམས་ཅན་ཐམས་ཅད་ལ། །
གནས་འདི་ཉེ་བར་གོས་པ་མེད། །<ul><li>The part "|Texts/Ratnagotravibhāga Mahāyānottaratantraśāstra/Root Verses/Verse I.52" of the query was not understood.Results might not be as expected.</li> <!--br--><li>The part "]]" of the query was not understood.Results might not be as expected.</li></ul>
Just as all-pervasive space
Is untainted due to its subtlety,
So this [basic element] that abides everywhere
In sentient beings is untainted.<ul><li>The part "|Texts/Ratnagotravibhāga Mahāyānottaratantraśāstra/Root Verses/Verse I.52" of the query was not understood.Results might not be as expected.</li> <!--br--><li>The part "]]" of the query was not understood.Results might not be as expected.</li></ul>
यथा-सर्वगतं सौक्ष्म्यादाकाशं नोपलिप्यते
सर्वत्रावस्थितः सत्त्वे तथायं नोपलिप्यते<ul><li>The part "|Texts/Ratnagotravibhāga Mahāyānottaratantraśāstra/Root Verses/Verse I.52" of the query was not understood.Results might not be as expected.</li> <!--br--><li>The part "]]" of the query was not understood.Results might not be as expected.</li></ul>
如虛空遍至 體細塵不染
佛性遍眾生 諸煩惱不染<ul><li>The part "|Texts/Ratnagotravibhāga Mahāyānottaratantraśāstra/Root Verses/Verse I.52" of the query was not understood.Results might not be as expected.</li> <!--br--><li>The part "]]" of the query was not understood.Results might not be as expected.</li></ul>
I.53
ཇི་ལྟར་འཇིག་རྟེན་ཐམས་ཅད་དུ། །
ནམ་མཁའ་ལ་ནི་སྐྱེ་ཞིང་འཇིག །
དེ་བཞིན་འདུས་མ་བྱས་དབྱིངས་ལ། །
དབང་པོ་རྣམས་ནི་སྐྱེ་ཞིང་འཇིག །<ul><li>The part "|Texts/Ratnagotravibhāga Mahāyānottaratantraśāstra/Root Verses/Verse I.53" of the query was not understood.Results might not be as expected.</li> <!--br--><li>The part "]]" of the query was not understood.Results might not be as expected.</li></ul>
ཇི་ལྟར་འཇིག་རྟེན་ཐམས་ཅད་དུ། །
ནམ་མཁའ་ལ་ནི་སྐྱེ་ཞིང་འཇིག །
དེ་བཞིན་འདུས་མ་བྱས་དབྱིངས་ལ། །
དབང་པོ་རྣམས་ནི་སྐྱེ་ཞིང་འཇིག །<ul><li>The part "|Texts/Ratnagotravibhāga Mahāyānottaratantraśāstra/Root Verses/Verse I.53" of the query was not understood.Results might not be as expected.</li> <!--br--><li>The part "]]" of the query was not understood.Results might not be as expected.</li></ul>
Just as the worlds everywhere
Are born and perish in space,
So the faculties arise and perish
In the unconditioned basic element.<ul><li>The part "|Texts/Ratnagotravibhāga Mahāyānottaratantraśāstra/Root Verses/Verse I.53" of the query was not understood.Results might not be as expected.</li> <!--br--><li>The part "]]" of the query was not understood.Results might not be as expected.</li></ul>
यथा सर्वत्र लोकानामाकाश उबयव्ययः
तथैवासंस्कृते धाताविन्द्रियाणां व्ययोदयः<ul><li>The part "|Texts/Ratnagotravibhāga Mahāyānottaratantraśāstra/Root Verses/Verse I.53" of the query was not understood.Results might not be as expected.</li> <!--br--><li>The part "]]" of the query was not understood.Results might not be as expected.</li></ul>
如一切世間 依虛空生滅
依於無漏界 有諸根生滅<ul><li>The part "|Texts/Ratnagotravibhāga Mahāyānottaratantraśāstra/Root Verses/Verse I.53" of the query was not understood.Results might not be as expected.</li> <!--br--><li>The part "]]" of the query was not understood.Results might not be as expected.</li></ul>
I.54
ཇི་ལྟར་ནམ་མཁའ་མེ་རྣམས་ཀྱིས། །
སྔོན་ཆད་ནམ་ཡང་ཚིག་པ་མེད། །
དེ་བཞིན་འདི་ནི་འཆི་བ་དང་། །
ན་དང་རྒ་བའི་མེས་མི་འཚིག །<ul><li>The part "|Texts/Ratnagotravibhāga Mahāyānottaratantraśāstra/Root Verses/Verse I.54" of the query was not understood.Results might not be as expected.</li> <!--br--><li>The part "]]" of the query was not understood.Results might not be as expected.</li></ul>
ཇི་ལྟར་ནམ་མཁའ་མེ་རྣམས་ཀྱིས། །
སྔོན་ཆད་ནམ་ཡང་ཚིག་པ་མེད། །
དེ་བཞིན་འདི་ནི་འཆི་བ་དང་། །
ན་དང་རྒ་བའི་མེས་མི་འཚིག །<ul><li>The part "|Texts/Ratnagotravibhāga Mahāyānottaratantraśāstra/Root Verses/Verse I.54" of the query was not understood.Results might not be as expected.</li> <!--br--><li>The part "]]" of the query was not understood.Results might not be as expected.</li></ul>
Just as space was never
Burned before by any fires,
So this [basic element] is not consumed
By the fires of death, sickness, and aging.<ul><li>The part "|Texts/Ratnagotravibhāga Mahāyānottaratantraśāstra/Root Verses/Verse I.54" of the query was not understood.Results might not be as expected.</li> <!--br--><li>The part "]]" of the query was not understood.Results might not be as expected.</li></ul>
यथा नाग्निभिराकाशं दग्धपूर्वं कदाचन
तथा न प्रदहत्येनं मृत्युव्याधिजराग्नयः<ul><li>The part "|Texts/Ratnagotravibhāga Mahāyānottaratantraśāstra/Root Verses/Verse I.54" of the query was not understood.Results might not be as expected.</li> <!--br--><li>The part "]]" of the query was not understood.Results might not be as expected.</li></ul>
火不燒虛空 若燒無是處
如是老病死 不能燒佛性<ul><li>The part "|Texts/Ratnagotravibhāga Mahāyānottaratantraśāstra/Root Verses/Verse I.54" of the query was not understood.Results might not be as expected.</li> <!--br--><li>The part "]]" of the query was not understood.Results might not be as expected.</li></ul>
I.55
ས་ནི་ཆུ་ལ་ཆུ་རླུང་ལ། །
རླུང་ནི་མཁའ་ལ་རབ་ཏུ་གནས། །
མཁའ་ནི་རླུང་དང་ཆུ་དག་དང་། །
ས་ཡི་ཁམས་ལ་གནས་མ་ཡིན། །<ul><li>The part "|Texts/Ratnagotravibhāga Mahāyānottaratantraśāstra/Root Verses/Verse I.55" of the query was not understood.Results might not be as expected.</li> <!--br--><li>The part "]]" of the query was not understood.Results might not be as expected.</li></ul>
ས་ནི་ཆུ་ལ་ཆུ་རླུང་ལ། །
རླུང་ནི་མཁའ་ལ་རབ་ཏུ་གནས། །
མཁའ་ནི་རླུང་དང་ཆུ་དག་དང་། །
ས་ཡི་ཁམས་ལ་གནས་མ་ཡིན། །<ul><li>The part "|Texts/Ratnagotravibhāga Mahāyānottaratantraśāstra/Root Verses/Verse I.55" of the query was not understood.Results might not be as expected.</li> <!--br--><li>The part "]]" of the query was not understood.Results might not be as expected.</li></ul>
Earth rests upon water, water on wind,
And wind on space,
[But] space does not rest on the elements
Of wind, water, or earth.<ul><li>The part "|Texts/Ratnagotravibhāga Mahāyānottaratantraśāstra/Root Verses/Verse I.55" of the query was not understood.Results might not be as expected.</li> <!--br--><li>The part "]]" of the query was not understood.Results might not be as expected.</li></ul>
पृथिव्यम्बौ जलं वायौ वायुर्व्योम्नि प्रतिष्ठितः
अप्रतिष्ठितमाकाशं वाय्वम्बुक्षितिधातुषु<ul><li>The part "|Texts/Ratnagotravibhāga Mahāyānottaratantraśāstra/Root Verses/Verse I.55" of the query was not understood.Results might not be as expected.</li> <!--br--><li>The part "]]" of the query was not understood.Results might not be as expected.</li></ul>
地依於水住 水復依於風
風依於虛空 空不依地等<ul><li>The part "|Texts/Ratnagotravibhāga Mahāyānottaratantraśāstra/Root Verses/Verse I.55" of the query was not understood.Results might not be as expected.</li> <!--br--><li>The part "]]" of the query was not understood.Results might not be as expected.</li></ul>
I.56
དེ་བཞིན་ཕུང་པོ་ཁམས་དབང་རྣམས། །
ལས་དང་ཉོན་མོངས་དག་ལ་གནས། །
ལས་དང་ཉོན་མོངས་ཚུལ་བཞིན་མིན། །
ཡིད་ལ་བྱེད་ལ་རྟག་ཏུ་གནས། །<ul><li>The part "|Texts/Ratnagotravibhāga Mahāyānottaratantraśāstra/Root Verses/Verse I.56" of the query was not understood.Results might not be as expected.</li> <!--br--><li>The part "]]" of the query was not understood.Results might not be as expected.</li></ul>
དེ་བཞིན་ཕུང་པོ་ཁམས་དབང་རྣམས། །
ལས་དང་ཉོན་མོངས་དག་ལ་གནས། །
ལས་དང་ཉོན་མོངས་ཚུལ་བཞིན་མིན། །
ཡིད་ལ་བྱེད་ལ་རྟག་ཏུ་གནས། །<ul><li>The part "|Texts/Ratnagotravibhāga Mahāyānottaratantraśāstra/Root Verses/Verse I.56" of the query was not understood.Results might not be as expected.</li> <!--br--><li>The part "]]" of the query was not understood.Results might not be as expected.</li></ul>
Likewise, skandhas, dhātus, and faculties
Rest on karma and afflictions,
And karma and afflictions always rest on
Improper mental engagement.<ul><li>The part "|Texts/Ratnagotravibhāga Mahāyānottaratantraśāstra/Root Verses/Verse I.56" of the query was not understood.Results might not be as expected.</li> <!--br--><li>The part "]]" of the query was not understood.Results might not be as expected.</li></ul>
स्कन्धधात्विन्द्रियं तद्वत्कर्मक्लेशप्रतिष्ठितम्
कर्मक्लेशाः सदायोनिमनस्कारप्रतिष्ठिताः<ul><li>The part "|Texts/Ratnagotravibhāga Mahāyānottaratantraśāstra/Root Verses/Verse I.56" of the query was not understood.Results might not be as expected.</li> <!--br--><li>The part "]]" of the query was not understood.Results might not be as expected.</li></ul>
如是陰界根 住煩惱業中
諸煩惱業等 住不善思惟<ul><li>The part "|Texts/Ratnagotravibhāga Mahāyānottaratantraśāstra/Root Verses/Verse I.56" of the query was not understood.Results might not be as expected.</li> <!--br--><li>The part "]]" of the query was not understood.Results might not be as expected.</li></ul>
I.57
ཚུལ་བཞིན་མ་ཡིན་ཡིད་བྱེད་ནི། །
སེམས་ཀྱི་དག་པ་ལ་རབ་གནས། །
སེམས་ཀྱི་རང་བཞིན་ཆོས་རྣམས་ནི། །
ཐམས་ཅད་ལ་ཡང་གནས་པ་མེད། །<ul><li>The part "|Texts/Ratnagotravibhāga Mahāyānottaratantraśāstra/Root Verses/Verse I.57" of the query was not understood.Results might not be as expected.</li> <!--br--><li>The part "]]" of the query was not understood.Results might not be as expected.</li></ul>
ཚུལ་བཞིན་མ་ཡིན་ཡིད་བྱེད་ནི། །
སེམས་ཀྱི་དག་པ་ལ་རབ་གནས། །
སེམས་ཀྱི་རང་བཞིན་ཆོས་རྣམས་ནི། །
ཐམས་ཅད་ལ་ཡང་གནས་པ་མེད། །<ul><li>The part "|Texts/Ratnagotravibhāga Mahāyānottaratantraśāstra/Root Verses/Verse I.57" of the query was not understood.Results might not be as expected.</li> <!--br--><li>The part "]]" of the query was not understood.Results might not be as expected.</li></ul>
Improper mental engagement
Rests on the purity of the mind,
[But] this nature of the mind does not rest
On any of these phenomena.<ul><li>The part "|Texts/Ratnagotravibhāga Mahāyānottaratantraśāstra/Root Verses/Verse I.57" of the query was not understood.Results might not be as expected.</li> <!--br--><li>The part "]]" of the query was not understood.Results might not be as expected.</li></ul>
अयोनिशोमनस्कारश्चित्तशुद्धिप्रतिष्ठितः
सर्वधर्मेषु चित्तस्य प्रकृतिस्त्वप्रतिष्ठिता<ul><li>The part "|Texts/Ratnagotravibhāga Mahāyānottaratantraśāstra/Root Verses/Verse I.57" of the query was not understood.Results might not be as expected.</li> <!--br--><li>The part "]]" of the query was not understood.Results might not be as expected.</li></ul>
不善思惟行 住清淨心中
自性清淨心 不住彼諸法<ul><li>The part "|Texts/Ratnagotravibhāga Mahāyānottaratantraśāstra/Root Verses/Verse I.57" of the query was not understood.Results might not be as expected.</li> <!--br--><li>The part "]]" of the query was not understood.Results might not be as expected.</li></ul>
I.58
ས་དང་འདྲ་བ་ཕུང་པོ་དང་། །
སྐྱེ་མཆེད་ཁམས་རྣམས་ཤེས་པར་བྱ། །
ཆུ་ཁམས་དང་འདྲ་ལུས་ཅན་གྱི། །
ལས་དང་ཉོན་མོངས་ཤེས་བྱ་སྟེ། །<ul><li>The part "|Texts/Ratnagotravibhāga Mahāyānottaratantraśāstra/Root Verses/Verse I.58" of the query was not understood.Results might not be as expected.</li> <!--br--><li>The part "]]" of the query was not understood.Results might not be as expected.</li></ul>
ས་དང་འདྲ་བ་ཕུང་པོ་དང་། །
སྐྱེ་མཆེད་ཁམས་རྣམས་ཤེས་པར་བྱ། །
ཆུ་ཁམས་དང་འདྲ་ལུས་ཅན་གྱི། །
ལས་དང་ཉོན་མོངས་ཤེས་བྱ་སྟེ། །<ul><li>The part "|Texts/Ratnagotravibhāga Mahāyānottaratantraśāstra/Root Verses/Verse I.58" of the query was not understood.Results might not be as expected.</li> <!--br--><li>The part "]]" of the query was not understood.Results might not be as expected.</li></ul>
The skandhas, āyatanas, and dhātus
Should be understood as being like the element of earth.
The karma and afflictions of living beings
Should be understood as resembling the element of water.<ul><li>The part "|Texts/Ratnagotravibhāga Mahāyānottaratantraśāstra/Root Verses/Verse I.58" of the query was not understood.Results might not be as expected.</li> <!--br--><li>The part "]]" of the query was not understood.Results might not be as expected.</li></ul>
पृथिवीधातुवज्ज्ञेयाः स्कन्धायतनधातवः
अब्धातुसदृशा ज्ञेयाः कर्मक्लेशाः शरीरिणाम्<ul><li>The part "|Texts/Ratnagotravibhāga Mahāyānottaratantraśāstra/Root Verses/Verse I.58" of the query was not understood.Results might not be as expected.</li> <!--br--><li>The part "]]" of the query was not understood.Results might not be as expected.</li></ul>
陰入界如地 煩惱業如水<ul><li>The part "|Texts/Ratnagotravibhāga Mahāyānottaratantraśāstra/Root Verses/Verse I.58" of the query was not understood.Results might not be as expected.</li> <!--br--><li>The part "]]" of the query was not understood.Results might not be as expected.</li></ul>
I.59
ཚུལ་བཞིན་མ་ཡིན་ཡིད་བྱེད་ནི། །
རླུང་གི་ཁམས་དང་འདྲ་བར་ལྟ། །
རང་བཞིན་ནམ་མཁའི་ཁམས་བཞིན་དུ། །
དེ་བཞིན་ཅན་མིན་གནས་པ་མེད། །<ul><li>The part "|Texts/Ratnagotravibhāga Mahāyānottaratantraśāstra/Root Verses/Verse I.59" of the query was not understood.Results might not be as expected.</li> <!--br--><li>The part "]]" of the query was not understood.Results might not be as expected.</li></ul>
ཚུལ་བཞིན་མ་ཡིན་ཡིད་བྱེད་ནི། །
རླུང་གི་ཁམས་དང་འདྲ་བར་ལྟ། །
རང་བཞིན་ནམ་མཁའི་ཁམས་བཞིན་དུ། །
དེ་བཞིན་ཅན་མིན་གནས་པ་མེད། །<ul><li>The part "|Texts/Ratnagotravibhāga Mahāyānottaratantraśāstra/Root Verses/Verse I.59" of the query was not understood.Results might not be as expected.</li> <!--br--><li>The part "]]" of the query was not understood.Results might not be as expected.</li></ul>
Improper mental engagement
Is to be known as being like the element of wind.
Being without root and not resting [on anything],
[Mind’s] nature is similar to space.<ul><li>The part "|Texts/Ratnagotravibhāga Mahāyānottaratantraśāstra/Root Verses/Verse I.59" of the query was not understood.Results might not be as expected.</li> <!--br--><li>The part "]]" of the query was not understood.Results might not be as expected.</li></ul>
अयोनिशोमनस्कारो विज्ञेयो वायुधातुवत्
तदमूलाप्रतिष्ठाना प्रकृतिर्व्योमधातुवत्<ul><li>The part "|Texts/Ratnagotravibhāga Mahāyānottaratantraśāstra/Root Verses/Verse I.59" of the query was not understood.Results might not be as expected.</li> <!--br--><li>The part "]]" of the query was not understood.Results might not be as expected.</li></ul>
不正念如風 淨心界如空<ul><li>The part "|Texts/Ratnagotravibhāga Mahāyānottaratantraśāstra/Root Verses/Verse I.59" of the query was not understood.Results might not be as expected.</li> <!--br--><li>The part "]]" of the query was not understood.Results might not be as expected.</li></ul>
I.6
ཐོག་མ་དབུས་མཐའ་མེད་པ་ཡི། །
རང་བཞིན་ཡིན་ཕྱིར་འདུས་མ་བྱས། །
ཞི་བ་ཆོས་ཀྱི་སྐུ་ཅན་ཕྱིར། །
ལྷུན་གྱིས་གྲུབ་ཅེས་བྱ་བར་བརྗོད། །<ul><li>The part "|Texts/Ratnagotravibhāga Mahāyānottaratantraśāstra/Root Verses/Verse I.6" of the query was not understood.Results might not be as expected.</li> <!--br--><li>The part "]]" of the query was not understood.Results might not be as expected.</li></ul>
ཐོག་མ་དབུས་མཐའ་མེད་པ་ཡི། །
རང་བཞིན་ཡིན་ཕྱིར་འདུས་མ་བྱས། །
ཞི་བ་ཆོས་ཀྱི་སྐུ་ཅན་ཕྱིར། །
ལྷུན་གྱིས་གྲུབ་ཅེས་བྱ་བར་བརྗོད། །<ul><li>The part "|Texts/Ratnagotravibhāga Mahāyānottaratantraśāstra/Root Verses/Verse I.6" of the query was not understood.Results might not be as expected.</li> <!--br--><li>The part "]]" of the query was not understood.Results might not be as expected.</li></ul>
It is unconditioned because its nature
Is to be without beginning, middle, and end.
It is declared to be effortless
Because it possesses the peaceful dharma body.<ul><li>The part "|Texts/Ratnagotravibhāga Mahāyānottaratantraśāstra/Root Verses/Verse I.6" of the query was not understood.Results might not be as expected.</li> <!--br--><li>The part "]]" of the query was not understood.Results might not be as expected.</li></ul>
अनादिमध्यनिधनप्रकृतत्वादसंस्कृतम्
शान्तधर्मशरीरत्वादनाभोगमिति स्मृतम्<ul><li>The part "|Texts/Ratnagotravibhāga Mahāyānottaratantraśāstra/Root Verses/Verse I.6" of the query was not understood.Results might not be as expected.</li> <!--br--><li>The part "]]" of the query was not understood.Results might not be as expected.</li></ul>
非初非中後自性無為體
及法體寂靜故自然應知<ul><li>The part "|Texts/Ratnagotravibhāga Mahāyānottaratantraśāstra/Root Verses/Verse I.6" of the query was not understood.Results might not be as expected.</li> <!--br--><li>The part "]]" of the query was not understood.Results might not be as expected.</li></ul>
I.60
ཚུལ་བཞིན་མ་ཡིན་ཡིད་བྱེད་ནི། །
སེམས་ཀྱི་རང་བཞིན་ལ་གནས་ཏེ། །
ཚུལ་བཞིན་མ་ཡིན་ཡིད་བྱེད་ཀྱིས། །
ལས་དང་ཉོན་མོངས་རབ་ཏུ་ཕྱེ། །<ul><li>The part "|Texts/Ratnagotravibhāga Mahāyānottaratantraśāstra/Root Verses/Verse I.60" of the query was not understood.Results might not be as expected.</li> <!--br--><li>The part "]]" of the query was not understood.Results might not be as expected.</li></ul>
ཚུལ་བཞིན་མ་ཡིན་ཡིད་བྱེད་ནི། །
སེམས་ཀྱི་རང་བཞིན་ལ་གནས་ཏེ། །
ཚུལ་བཞིན་མ་ཡིན་ཡིད་བྱེད་ཀྱིས། །
ལས་དང་ཉོན་མོངས་རབ་ཏུ་ཕྱེ། །<ul><li>The part "|Texts/Ratnagotravibhāga Mahāyānottaratantraśāstra/Root Verses/Verse I.60" of the query was not understood.Results might not be as expected.</li> <!--br--><li>The part "]]" of the query was not understood.Results might not be as expected.</li></ul>
Improper mental engagement
Rests on the nature of the mind,
And improper mental engagement
Produces karma and afflictions.<ul><li>The part "|Texts/Ratnagotravibhāga Mahāyānottaratantraśāstra/Root Verses/Verse I.60" of the query was not understood.Results might not be as expected.</li> <!--br--><li>The part "]]" of the query was not understood.Results might not be as expected.</li></ul>
चित्तप्रकृतिमालीनायोनिशो मनसः कृतिः
अयोनिशोमनस्कारप्रभवे क्लेशकर्मणी<ul><li>The part "|Texts/Ratnagotravibhāga Mahāyānottaratantraśāstra/Root Verses/Verse I.60" of the query was not understood.Results might not be as expected.</li> <!--br--><li>The part "]]" of the query was not understood.Results might not be as expected.</li></ul>
依性起邪念 念起煩惱業<ul><li>The part "|Texts/Ratnagotravibhāga Mahāyānottaratantraśāstra/Root Verses/Verse I.60" of the query was not understood.Results might not be as expected.</li> <!--br--><li>The part "]]" of the query was not understood.Results might not be as expected.</li></ul>
I.61
ལས་དང་ཉོན་མོངས་ཆུ་ལས་ནི། །
ཕུང་པོ་སྐྱེ་མཆེད་ཁམས་རྣམས་འབྱུང་། །
དེ་འཇིག་པ་དང་ཆགས་པ་ལྟར། །
སྐྱེ་དང་འཇིག་པར་འགྱུར་བ་ཡིན། །<ul><li>The part "|Texts/Ratnagotravibhāga Mahāyānottaratantraśāstra/Root Verses/Verse I.61" of the query was not understood.Results might not be as expected.</li> <!--br--><li>The part "]]" of the query was not understood.Results might not be as expected.</li></ul>
ལས་དང་ཉོན་མོངས་ཆུ་ལས་ནི། །
ཕུང་པོ་སྐྱེ་མཆེད་ཁམས་རྣམས་འབྱུང་། །
དེ་འཇིག་པ་དང་ཆགས་པ་ལྟར། །
སྐྱེ་དང་འཇིག་པར་འགྱུར་བ་ཡིན། །<ul><li>The part "|Texts/Ratnagotravibhāga Mahāyānottaratantraśāstra/Root Verses/Verse I.61" of the query was not understood.Results might not be as expected.</li> <!--br--><li>The part "]]" of the query was not understood.Results might not be as expected.</li></ul>
Skandhas, āyatanas, and dhātus
Arise and disappear
From water-like karma and afflictions,
Just as the evolution and dissolution of the [world].<ul><li>The part "|Texts/Ratnagotravibhāga Mahāyānottaratantraśāstra/Root Verses/Verse I.61" of the query was not understood.Results might not be as expected.</li> <!--br--><li>The part "]]" of the query was not understood.Results might not be as expected.</li></ul>
कर्मक्लेशाम्बुसंभूताः स्कन्धायतनधातवः
उत्पद्यन्ते निरुध्यन्ते तत्संवर्तविवर्तवत्<ul><li>The part "|Texts/Ratnagotravibhāga Mahāyānottaratantraśāstra/Root Verses/Verse I.61" of the query was not understood.Results might not be as expected.</li> <!--br--><li>The part "]]" of the query was not understood.Results might not be as expected.</li></ul>
依因煩惱業 能起陰入界
依止於五陰 界入等諸法
有諸根生滅 如世界成壞<ul><li>The part "|Texts/Ratnagotravibhāga Mahāyānottaratantraśāstra/Root Verses/Verse I.61" of the query was not understood.Results might not be as expected.</li> <!--br--><li>The part "]]" of the query was not understood.Results might not be as expected.</li></ul>
I.62
སེམས་ཀྱི་རང་བཞིན་ནམ་མཁའ་ཡི། །
ཁམས་ལྟར་རྒྱུ་མེད་རྐྱེན་མེད་དེ། །
ཚོགས་པ་མེད་ཅིང་སྐྱེ་བ་དང་། །
འཇིག་དང་གནས་ལའང་ཡོད་མ་ཡིན། །<ul><li>The part "|Texts/Ratnagotravibhāga Mahāyānottaratantraśāstra/Root Verses/Verse I.62" of the query was not understood.Results might not be as expected.</li> <!--br--><li>The part "]]" of the query was not understood.Results might not be as expected.</li></ul>
སེམས་ཀྱི་རང་བཞིན་ནམ་མཁའ་ཡི། །
ཁམས་ལྟར་རྒྱུ་མེད་རྐྱེན་མེད་དེ། །
ཚོགས་པ་མེད་ཅིང་སྐྱེ་བ་དང་། །
འཇིག་དང་གནས་ལའང་ཡོད་མ་ཡིན། །<ul><li>The part "|Texts/Ratnagotravibhāga Mahāyānottaratantraśāstra/Root Verses/Verse I.62" of the query was not understood.Results might not be as expected.</li> <!--br--><li>The part "]]" of the query was not understood.Results might not be as expected.</li></ul>
Lacking causes and conditions,
Lacking aggregation, and lacking
Arising, ceasing, and abiding,
The nature of the mind resembles space.<ul><li>The part "|Texts/Ratnagotravibhāga Mahāyānottaratantraśāstra/Root Verses/Verse I.62" of the query was not understood.Results might not be as expected.</li> <!--br--><li>The part "]]" of the query was not understood.Results might not be as expected.</li></ul>
न हेतुः प्रत्ययो नापि न सामग्री न चोदयः
न व्ययो न स्थितिश्चित्तप्रकृतेर्व्योमधातुवत्<ul><li>The part "|Texts/Ratnagotravibhāga Mahāyānottaratantraśāstra/Root Verses/Verse I.62" of the query was not understood.Results might not be as expected.</li> <!--br--><li>The part "]]" of the query was not understood.Results might not be as expected.</li></ul>
淨心如虛空 無因復無緣
及無和合義 亦無生住滅<ul><li>The part "|Texts/Ratnagotravibhāga Mahāyānottaratantraśāstra/Root Verses/Verse I.62" of the query was not understood.Results might not be as expected.</li> <!--br--><li>The part "]]" of the query was not understood.Results might not be as expected.</li></ul>
I.63
སེམས་ཀྱི་རང་བཞིན་འོད་གསལ་གང་ཡིན་པ། །
དེ་ནི་ནམ་མཁའ་བཞིན་དུ་འགྱུར་མེད་དེ། །
ཡང་དག་མིན་རྟོགས་ལས་བྱུང་འདོད་ཆགས་སོགས། །
གློ་བུར་དྲི་མས་དེ་ཉོན་མོངས་མི་འགྱུར། །<ul><li>The part "|Texts/Ratnagotravibhāga Mahāyānottaratantraśāstra/Root Verses/Verse I.63" of the query was not understood.Results might not be as expected.</li> <!--br--><li>The part "]]" of the query was not understood.Results might not be as expected.</li></ul>
སེམས་ཀྱི་རང་བཞིན་འོད་གསལ་གང་ཡིན་པ། །
དེ་ནི་ནམ་མཁའ་བཞིན་དུ་འགྱུར་མེད་དེ། །
ཡང་དག་མིན་རྟོགས་ལས་བྱུང་འདོད་ཆགས་སོགས། །
གློ་བུར་དྲི་མས་དེ་ཉོན་མོངས་མི་འགྱུར། །<ul><li>The part "|Texts/Ratnagotravibhāga Mahāyānottaratantraśāstra/Root Verses/Verse I.63" of the query was not understood.Results might not be as expected.</li> <!--br--><li>The part "]]" of the query was not understood.Results might not be as expected.</li></ul>
The luminous nature of the mind
Is completely unchanging, just like space.
It is not afflicted by adventitious stains,
Such as desire, born from false imagination.<ul><li>The part "|Texts/Ratnagotravibhāga Mahāyānottaratantraśāstra/Root Verses/Verse I.63" of the query was not understood.Results might not be as expected.</li> <!--br--><li>The part "]]" of the query was not understood.Results might not be as expected.</li></ul>
चित्तस्य यासौ प्रकृतिः प्रभास्वरा
न जातु सा द्यौरिव याति विक्रियाम्
आगन्तुकै रागमलादिभिस्त्वसा-
वुपैति संक्लेशमभूतकल्पजैः<ul><li>The part "|Texts/Ratnagotravibhāga Mahāyānottaratantraśāstra/Root Verses/Verse I.63" of the query was not understood.Results might not be as expected.</li> <!--br--><li>The part "]]" of the query was not understood.Results might not be as expected.</li></ul>
如虛空淨心 常明元轉變
為虛妄分別 客塵煩惱染<ul><li>The part "|Texts/Ratnagotravibhāga Mahāyānottaratantraśāstra/Root Verses/Verse I.63" of the query was not understood.Results might not be as expected.</li> <!--br--><li>The part "]]" of the query was not understood.Results might not be as expected.</li></ul>
I.64
ལས་དང་ཉོན་མོངས་ཆུ་སོགས་ཀྱིས། །
འདི་ནི་མངོན་པར་འགྲུབ་མིན་ཏེ། །
འཆི་དང་ན་དང་རྒ་བའི་མེ། །
མི་བཟད་པས་ཀྱང་འཚིག་མི་འགྱུར། །<ul><li>The part "|Texts/Ratnagotravibhāga Mahāyānottaratantraśāstra/Root Verses/Verse I.64" of the query was not understood.Results might not be as expected.</li> <!--br--><li>The part "]]" of the query was not understood.Results might not be as expected.</li></ul>
ལས་དང་ཉོན་མོངས་ཆུ་སོགས་ཀྱིས། །
འདི་ནི་མངོན་པར་འགྲུབ་མིན་ཏེ། །
འཆི་དང་ན་དང་རྒ་བའི་མེ། །
མི་བཟད་པས་ཀྱང་འཚིག་མི་འགྱུར། །<ul><li>The part "|Texts/Ratnagotravibhāga Mahāyānottaratantraśāstra/Root Verses/Verse I.64" of the query was not understood.Results might not be as expected.</li> <!--br--><li>The part "]]" of the query was not understood.Results might not be as expected.</li></ul>
The mass of water-like karma
And afflictions does not generate it,
Nor do the raging fires of death,
Sickness, and aging consume it.<ul><li>The part "|Texts/Ratnagotravibhāga Mahāyānottaratantraśāstra/Root Verses/Verse I.64" of the query was not understood.Results might not be as expected.</li> <!--br--><li>The part "]]" of the query was not understood.Results might not be as expected.</li></ul>
नाभिनिर्वर्तयत्येनं कर्मक्लेशाम्बुसंचयः
न निर्दहत्युदीर्णोऽपि मृत्युव्याधिजरानलः<ul><li>The part "|Texts/Ratnagotravibhāga Mahāyānottaratantraśāstra/Root Verses/Verse I.64" of the query was not understood.Results might not be as expected.</li> <!--br--><li>The part "]]" of the query was not understood.Results might not be as expected.</li></ul>
不正思惟風 諸業煩惱水
自性心虛空 不為彼二生
自性清淨心 其相如虛空
邪念思惟風 所不能散壞
諸業煩惱水 所不能濕爛
老病死熾火 所不能燒燃<ul><li>The part "|Texts/Ratnagotravibhāga Mahāyānottaratantraśāstra/Root Verses/Verse I.64" of the query was not understood.Results might not be as expected.</li> <!--br--><li>The part "]]" of the query was not understood.Results might not be as expected.</li></ul>
I.65
དུས་མཐའ་དམྱལ་བ་ཐ་མལ་པའི། །
མེ་གསུམ་འཆི་དང་ན་བ་དང་། །
རྒ་བའི་མེ་གསུམ་རིམ་བཞིན་དུ། །
དེ་དག་འདྲ་བར་ཤེས་པར་བྱ། །<ul><li>The part "|Texts/Ratnagotravibhāga Mahāyānottaratantraśāstra/Root Verses/Verse I.65" of the query was not understood.Results might not be as expected.</li> <!--br--><li>The part "]]" of the query was not understood.Results might not be as expected.</li></ul>
དུས་མཐའ་དམྱལ་བ་ཐ་མལ་པའི། །
མེ་གསུམ་འཆི་དང་ན་བ་དང་། །
རྒ་བའི་མེ་གསུམ་རིམ་བཞིན་དུ། །
དེ་དག་འདྲ་བར་ཤེས་པར་བྱ། །<ul><li>The part "|Texts/Ratnagotravibhāga Mahāyānottaratantraśāstra/Root Verses/Verse I.65" of the query was not understood.Results might not be as expected.</li> <!--br--><li>The part "]]" of the query was not understood.Results might not be as expected.</li></ul>
The three fires—the fire at the end of an age,
The one in hell, and ordinary [fire]—
Should be understood, in due order, as the examples
For the three fires of death, sickness, and aging.<ul><li>The part "|Texts/Ratnagotravibhāga Mahāyānottaratantraśāstra/Root Verses/Verse I.65" of the query was not understood.Results might not be as expected.</li> <!--br--><li>The part "]]" of the query was not understood.Results might not be as expected.</li></ul>
त्रयोऽग्नयो युगान्तेऽग्निर्नारकः प्राकृतः क्रमात्
त्रयस्त्र उपमा तेया मृत्युव्याधिजराग्नयः<ul><li>The part "|Texts/Ratnagotravibhāga Mahāyānottaratantraśāstra/Root Verses/Verse I.65" of the query was not understood.Results might not be as expected.</li> <!--br--><li>The part "]]" of the query was not understood.Results might not be as expected.</li></ul>
有三火次第 劫燒人地獄
能作種種苦 能熟諸行根<ul><li>The part "|Texts/Ratnagotravibhāga Mahāyānottaratantraśāstra/Root Verses/Verse I.65" of the query was not understood.Results might not be as expected.</li> <!--br--><li>The part "]]" of the query was not understood.Results might not be as expected.</li></ul>
I.66
སྐྱེ་འཆི་ན་དང་རྒ་བ་ལས་གྲོལ་བ། །
འདི་ཡི་རང་བཞིན་ཇི་བཞིན་ཉིད་རྟོགས་ཏེ། །
སྐྱེ་སོགས་ཕོངས་དང་བྲལ་ཡང་དེ་ཡི་རྒྱུས། །
བློ་ལྡན་འགྲོ་ལ་སྙིང་རྗེ་བསྐྱེད་ཕྱིར་བསྟེན། །<ul><li>The part "|Texts/Ratnagotravibhāga Mahāyānottaratantraśāstra/Root Verses/Verse I.66" of the query was not understood.Results might not be as expected.</li> <!--br--><li>The part "]]" of the query was not understood.Results might not be as expected.</li></ul>
སྐྱེ་འཆི་ན་དང་རྒ་བ་ལས་གྲོལ་བ། །
འདི་ཡི་རང་བཞིན་ཇི་བཞིན་ཉིད་རྟོགས་ཏེ། །
སྐྱེ་སོགས་ཕོངས་དང་བྲལ་ཡང་དེ་ཡི་རྒྱུས། །
བློ་ལྡན་འགྲོ་ལ་སྙིང་རྗེ་བསྐྱེད་ཕྱིར་བསྟེན། །<ul><li>The part "|Texts/Ratnagotravibhāga Mahāyānottaratantraśāstra/Root Verses/Verse I.66" of the query was not understood.Results might not be as expected.</li> <!--br--><li>The part "]]" of the query was not understood.Results might not be as expected.</li></ul>
Having realized the nature of this [basic element] just as it is,
Free from birth, death, sickness, and aging,
The intelligent, due to giving rise to compassion for beings,
Assume the predicaments of birth and so on despite lacking their causes.<ul><li>The part "|Texts/Ratnagotravibhāga Mahāyānottaratantraśāstra/Root Verses/Verse I.66" of the query was not understood.Results might not be as expected.</li> <!--br--><li>The part "]]" of the query was not understood.Results might not be as expected.</li></ul>
निर्वृत्तिव्युपरमरुग्जराविमुक्ता
अस्यैव प्रकृतिमनन्यथावगम्य
जन्मादिव्यसनमृतेऽपि तन्निदानं
धीमन्तो जगति कृपोदयाद्भजन्ते<ul><li>The part "|Texts/Ratnagotravibhāga Mahāyānottaratantraśāstra/Root Verses/Verse I.66" of the query was not understood.Results might not be as expected.</li> <!--br--><li>The part "]]" of the query was not understood.Results might not be as expected.</li></ul>
菩薩摩訶薩 如實知佛性
不生亦不滅 復無老病等
菩薩如是知 得離於生死
憐愍眾生故 示現有生滅<ul><li>The part "|Texts/Ratnagotravibhāga Mahāyānottaratantraśāstra/Root Verses/Verse I.66" of the query was not understood.Results might not be as expected.</li> <!--br--><li>The part "]]" of the query was not understood.Results might not be as expected.</li></ul>
I.67
འཕགས་པས་འཆི་དང་ན་བ་དང་། །
རྒ་བའི་སྡུག་བསྔལ་རྩད་ནས་སྤངས། །
ལས་དང་ཉོན་མོངས་དབང་གིས་སྐྱེ། །
དེ་ལ་དེ་མེད་ཕྱིས་དེ་མེད། །<ul><li>The part "|Texts/Ratnagotravibhāga Mahāyānottaratantraśāstra/Root Verses/Verse I.67" of the query was not understood.Results might not be as expected.</li> <!--br--><li>The part "]]" of the query was not understood.Results might not be as expected.</li></ul>
འཕགས་པས་འཆི་དང་ན་བ་དང་། །
རྒ་བའི་སྡུག་བསྔལ་རྩད་ནས་སྤངས། །
ལས་དང་ཉོན་མོངས་དབང་གིས་སྐྱེ། །
དེ་ལ་དེ་མེད་ཕྱིས་དེ་མེད། །<ul><li>The part "|Texts/Ratnagotravibhāga Mahāyānottaratantraśāstra/Root Verses/Verse I.67" of the query was not understood.Results might not be as expected.</li> <!--br--><li>The part "]]" of the query was not understood.Results might not be as expected.</li></ul>
The root of the sufferings of death, sickness,
And aging is removed by the noble ones.
[Such suffering] is born from the power of karma and afflictions,
[But] they lack it because they lack these.<ul><li>The part "|Texts/Ratnagotravibhāga Mahāyānottaratantraśāstra/Root Verses/Verse I.67" of the query was not understood.Results might not be as expected.</li> <!--br--><li>The part "]]" of the query was not understood.Results might not be as expected.</li></ul>
मृत्युव्याधिजरादुःखमूलमार्यैरपोद्धृतम्
कर्मक्लेशवशाज्जातिस्तदभावान्न तेषु तत्<ul><li>The part "|Texts/Ratnagotravibhāga Mahāyānottaratantraśāstra/Root Verses/Verse I.67" of the query was not understood.Results might not be as expected.</li> <!--br--><li>The part "]]" of the query was not understood.Results might not be as expected.</li></ul>
老病死諸苦 聖人永滅盡
依業煩惱生 諸菩薩無彼<ul><li>The part "|Texts/Ratnagotravibhāga Mahāyānottaratantraśāstra/Root Verses/Verse I.67" of the query was not understood.Results might not be as expected.</li> <!--br--><li>The part "]]" of the query was not understood.Results might not be as expected.</li></ul>
I.68
ཇི་བཞིན་ཡང་དག་མཐོང་བའི་ཕྱིར། །
སྐྱེ་སོགས་རྣམས་ལས་འདས་གྱུར་ཀྱང་། །
སྙིང་རྗེའི་བདག་ཉིད་སྐྱེ་བ་དང་། །
འཆི་དང་རྒ་དང་ན་བར་སྟོན། །<ul><li>The part "|Texts/Ratnagotravibhāga Mahāyānottaratantraśāstra/Root Verses/Verse I.68" of the query was not understood.Results might not be as expected.</li> <!--br--><li>The part "]]" of the query was not understood.Results might not be as expected.</li></ul>
ཇི་བཞིན་ཡང་དག་མཐོང་བའི་ཕྱིར། །
སྐྱེ་སོགས་རྣམས་ལས་འདས་གྱུར་ཀྱང་། །
སྙིང་རྗེའི་བདག་ཉིད་སྐྱེ་བ་དང་། །
འཆི་དང་རྒ་དང་ན་བར་སྟོན། །<ul><li>The part "|Texts/Ratnagotravibhāga Mahāyānottaratantraśāstra/Root Verses/Verse I.68" of the query was not understood.Results might not be as expected.</li> <!--br--><li>The part "]]" of the query was not understood.Results might not be as expected.</li></ul>
Due to their character of compassion,
They display birth, death, aging, and sickness,
[But] they are beyond birth and so on
Because they see [the basic element] as it really is.<ul><li>The part "|Texts/Ratnagotravibhāga Mahāyānottaratantraśāstra/Root Verses/Verse I.68" of the query was not understood.Results might not be as expected.</li> <!--br--><li>The part "]]" of the query was not understood.Results might not be as expected.</li></ul>
जन्ममृत्युजराव्याधीन् दर्शयन्ति कृपात्मकाः
जात्यादिवि निवृत्ताश्च यथाभूतस्य दर्शनात्<ul><li>The part "|Texts/Ratnagotravibhāga Mahāyānottaratantraśāstra/Root Verses/Verse I.68" of the query was not understood.Results might not be as expected.</li> <!--br--><li>The part "]]" of the query was not understood.Results might not be as expected.</li></ul>
而依慈悲力故示現生老病死而遠離生等以見如實故
(This verse is not marked as such in the Chinese translation.)<ul><li>The part "|Texts/Ratnagotravibhāga Mahāyānottaratantraśāstra/Root Verses/Verse I.68" of the query was not understood.Results might not be as expected.</li> <!--br--><li>The part "]]" of the query was not understood.Results might not be as expected.</li></ul>
I.69
རྒྱལ་སྲས་འགྱུར་མེད་ཆོས་ཉིད་འདི། །
རྟོགས་ནས་མ་རིག་ལྡོངས་རྣམས་ཀྱིས། །
སྐྱེ་བ་ལ་སོགས་དག་ཏུ་ནི། །
མཐོང་བ་གང་ཡིན་དེ་སྨད་དོ། །<ul><li>The part "|Texts/Ratnagotravibhāga Mahāyānottaratantraśāstra/Root Verses/Verse I.69" of the query was not understood.Results might not be as expected.</li> <!--br--><li>The part "]]" of the query was not understood.Results might not be as expected.</li></ul>
རྒྱལ་སྲས་འགྱུར་མེད་ཆོས་ཉིད་འདི། །
རྟོགས་ནས་མ་རིག་ལྡོངས་རྣམས་ཀྱིས། །
སྐྱེ་བ་ལ་སོགས་དག་ཏུ་ནི། །
མཐོང་བ་གང་ཡིན་དེ་སྨད་དོ། །<ul><li>The part "|Texts/Ratnagotravibhāga Mahāyānottaratantraśāstra/Root Verses/Verse I.69" of the query was not understood.Results might not be as expected.</li> <!--br--><li>The part "]]" of the query was not understood.Results might not be as expected.</li></ul>
[Despite] their realization that this true nature
Is changeless, the children of the victors
Are [still] seen as [being subject to] birth and so on
By those blinded by ignorance—this is amazing!<ul><li>The part "|Texts/Ratnagotravibhāga Mahāyānottaratantraśāstra/Root Verses/Verse I.69" of the query was not understood.Results might not be as expected.</li> <!--br--><li>The part "]]" of the query was not understood.Results might not be as expected.</li></ul>
धर्मतां प्रतिविच्येमामविकारां जिनात्मजः
दृश्यते यदविद्यान्धैर्जात्यादिषु तदद्भूतम्<ul><li>The part "|Texts/Ratnagotravibhāga Mahāyānottaratantraśāstra/Root Verses/Verse I.69" of the query was not understood.Results might not be as expected.</li> <!--br--><li>The part "]]" of the query was not understood.Results might not be as expected.</li></ul>
Verses 69 to 78 and their commentary are not present in the Chinese. Takasaki (253, note 412) surmises that they were a later addition to the surviving Sanskrit.<ul><li>The part "|Texts/Ratnagotravibhāga Mahāyānottaratantraśāstra/Root Verses/Verse I.69" of the query was not understood.Results might not be as expected.</li> <!--br--><li>The part "]]" of the query was not understood.Results might not be as expected.</li></ul>
I.7
སོ་སོ་རང་གིས་རྟོགས་བྱའི་ཕྱིར། །
གཞན་གྱི་རྐྱེན་གྱིས་རྟོགས་མིན་པ། །
དེ་ལྟར་རྣམ་གསུམ་རྟོགས་ཕྱིར་མཁྱེན། །
ལམ་སྟོན་ཕྱིར་ན་ཐུགས་བརྩེ་བ། །<ul><li>The part "|Texts/Ratnagotravibhāga Mahāyānottaratantraśāstra/Root Verses/Verse I.7" of the query was not understood.Results might not be as expected.</li> <!--br--><li>The part "]]" of the query was not understood.Results might not be as expected.</li></ul>
སོ་སོ་རང་གིས་རྟོགས་བྱའི་ཕྱིར། །
གཞན་གྱི་རྐྱེན་གྱིས་རྟོགས་མིན་པ། །
དེ་ལྟར་རྣམ་གསུམ་རྟོགས་ཕྱིར་མཁྱེན། །
ལམ་སྟོན་ཕྱིར་ན་ཐུགས་བརྩེ་བ། །<ul><li>The part "|Texts/Ratnagotravibhāga Mahāyānottaratantraśāstra/Root Verses/Verse I.7" of the query was not understood.Results might not be as expected.</li> <!--br--><li>The part "]]" of the query was not understood.Results might not be as expected.</li></ul>
It is not produced through other conditions
Because it is to be realized personally.
Thus, it is wisdom because it is threefold awakening.
It is compassion because it teaches the path.<ul><li>The part "|Texts/Ratnagotravibhāga Mahāyānottaratantraśāstra/Root Verses/Verse I.7" of the query was not understood.Results might not be as expected.</li> <!--br--><li>The part "]]" of the query was not understood.Results might not be as expected.</li></ul>
प्रत्यात्ममधिगम्यत्वादपरप्रत्ययोदयम्
ज्ञानमेवं त्रिधा बोधात् करुणा मार्गदेशनात्<ul><li>The part "|Texts/Ratnagotravibhāga Mahāyānottaratantraśāstra/Root Verses/Verse I.7" of the query was not understood.Results might not be as expected.</li> <!--br--><li>The part "]]" of the query was not understood.Results might not be as expected.</li></ul>
唯內身自證故不依他知
如是三覺知慈心為說道<ul><li>The part "|Texts/Ratnagotravibhāga Mahāyānottaratantraśāstra/Root Verses/Verse I.7" of the query was not understood.Results might not be as expected.</li> <!--br--><li>The part "]]" of the query was not understood.Results might not be as expected.</li></ul>
I.70
འཕགས་པའི་སྤྱོད་ཡུལ་ཐོབ་པ་གང་། །
བྱིས་པའི་སྤྱོད་ཡུལ་དུ་སྟོན་ཏེ། །
དེ་ཉིད་ཕྱིར་ན་འགྲོ་བ་ཡི། །
གཉེན་གྱི་ཐབས་དང་སྙིང་རྗེ་མཆོག །<ul><li>The part "|Texts/Ratnagotravibhāga Mahāyānottaratantraśāstra/Root Verses/Verse I.70" of the query was not understood.Results might not be as expected.</li> <!--br--><li>The part "]]" of the query was not understood.Results might not be as expected.</li></ul>
འཕགས་པའི་སྤྱོད་ཡུལ་ཐོབ་པ་གང་། །
བྱིས་པའི་སྤྱོད་ཡུལ་དུ་སྟོན་ཏེ། །
དེ་ཉིད་ཕྱིར་ན་འགྲོ་བ་ཡི། །
གཉེན་གྱི་ཐབས་དང་སྙིང་རྗེ་མཆོག །<ul><li>The part "|Texts/Ratnagotravibhāga Mahāyānottaratantraśāstra/Root Verses/Verse I.70" of the query was not understood.Results might not be as expected.</li> <!--br--><li>The part "]]" of the query was not understood.Results might not be as expected.</li></ul>
Therefore, the means and the compassion
Of the friends of beings are supreme—
They have attained the sphere of the noble ones
And yet show themselves in the sphere of naive beings.<ul><li>The part "|Texts/Ratnagotravibhāga Mahāyānottaratantraśāstra/Root Verses/Verse I.70" of the query was not understood.Results might not be as expected.</li> <!--br--><li>The part "]]" of the query was not understood.Results might not be as expected.</li></ul>
अत एव जगद्वन्धोरुपायकरुणे परे
यदार्यगोचरप्राप्तो दृश्यते बालगोचरे<ul><li>The part "|Texts/Ratnagotravibhāga Mahāyānottaratantraśāstra/Root Verses/Verse I.70" of the query was not understood.Results might not be as expected.</li> <!--br--><li>The part "]]" of the query was not understood.Results might not be as expected.</li></ul>
Verses 69 to 78 and their commentary are not present in the Chinese. Takasaki (253, note 412) surmises that they were a later addition to the surviving Sanskrit.<ul><li>The part "|Texts/Ratnagotravibhāga Mahāyānottaratantraśāstra/Root Verses/Verse I.70" of the query was not understood.Results might not be as expected.</li> <!--br--><li>The part "]]" of the query was not understood.Results might not be as expected.</li></ul>
I.71
དེ་ནི་འཇིག་རྟེན་ཐམས་ཅད་ལས། །
འདས་ཀྱང་འཇིག་རྟེན་ལས་མ་གཡོས། །
འཇིག་རྟེན་དོན་དུ་འཇིག་རྟེན་ན། །
འཇིག་རྟེན་དྲི་མས་མ་གོས་སྤྱོད། །<ul><li>The part "|Texts/Ratnagotravibhāga Mahāyānottaratantraśāstra/Root Verses/Verse I.71" of the query was not understood.Results might not be as expected.</li> <!--br--><li>The part "]]" of the query was not understood.Results might not be as expected.</li></ul>
དེ་ནི་འཇིག་རྟེན་ཐམས་ཅད་ལས། །
འདས་ཀྱང་འཇིག་རྟེན་ལས་མ་གཡོས། །
འཇིག་རྟེན་དོན་དུ་འཇིག་རྟེན་ན། །
འཇིག་རྟེན་དྲི་མས་མ་གོས་སྤྱོད། །<ul><li>The part "|Texts/Ratnagotravibhāga Mahāyānottaratantraśāstra/Root Verses/Verse I.71" of the query was not understood.Results might not be as expected.</li> <!--br--><li>The part "]]" of the query was not understood.Results might not be as expected.</li></ul>
Being beyond all worlds,
They do not move away from the world,
Conducting themselves in the world for the sake of the world
Without being tainted by worldly stains.<ul><li>The part "|Texts/Ratnagotravibhāga Mahāyānottaratantraśāstra/Root Verses/Verse I.71" of the query was not understood.Results might not be as expected.</li> <!--br--><li>The part "]]" of the query was not understood.Results might not be as expected.</li></ul>
सर्वलोकव्यतीतोऽसौ न च लोकाद्विनिःसृतः
लोके चरति लोकार्थमलिप्तो लौकिकैर्मलैः<ul><li>The part "|Texts/Ratnagotravibhāga Mahāyānottaratantraśāstra/Root Verses/Verse I.71" of the query was not understood.Results might not be as expected.</li> <!--br--><li>The part "]]" of the query was not understood.Results might not be as expected.</li></ul>
Verses 69 to 78 and their commentary are not present in the Chinese. Takasaki (253, note 412) surmises that they were a later addition to the surviving Sanskrit.<ul><li>The part "|Texts/Ratnagotravibhāga Mahāyānottaratantraśāstra/Root Verses/Verse I.71" of the query was not understood.Results might not be as expected.</li> <!--br--><li>The part "]]" of the query was not understood.Results might not be as expected.</li></ul>
I.72
ཇི་ལྟར་པདྨ་ཆུ་ནང་དུ། །
སྐྱེས་པ་ཆུ་ཡིས་གོས་པ་མེད། །
དེ་བཞིན་འདི་ནི་འཇིག་རྟེན་དུ། །
སྐྱེས་ཀྱང་འཇིག་རྟེན་ཆོས་མི་གོས། །<ul><li>The part "|Texts/Ratnagotravibhāga Mahāyānottaratantraśāstra/Root Verses/Verse I.72" of the query was not understood.Results might not be as expected.</li> <!--br--><li>The part "]]" of the query was not understood.Results might not be as expected.</li></ul>
ཇི་ལྟར་པདྨ་ཆུ་ནང་དུ། །
སྐྱེས་པ་ཆུ་ཡིས་གོས་པ་མེད། །
དེ་བཞིན་འདི་ནི་འཇིག་རྟེན་དུ། །
སྐྱེས་ཀྱང་འཇིག་རྟེན་ཆོས་མི་གོས། །<ul><li>The part "|Texts/Ratnagotravibhāga Mahāyānottaratantraśāstra/Root Verses/Verse I.72" of the query was not understood.Results might not be as expected.</li> <!--br--><li>The part "]]" of the query was not understood.Results might not be as expected.</li></ul>
Just as a lotus born in the water
Is not tainted by the water,
So they are born in the world
But are untainted by worldly dharmas.<ul><li>The part "|Texts/Ratnagotravibhāga Mahāyānottaratantraśāstra/Root Verses/Verse I.72" of the query was not understood.Results might not be as expected.</li> <!--br--><li>The part "]]" of the query was not understood.Results might not be as expected.</li></ul>
यथैव नाम्भसा पद्मं लिप्यते जातमम्भसि
तथा लोकेऽपि जातोऽसौ लोकधर्मैर्न लिप्यते<ul><li>The part "|Texts/Ratnagotravibhāga Mahāyānottaratantraśāstra/Root Verses/Verse I.72" of the query was not understood.Results might not be as expected.</li> <!--br--><li>The part "]]" of the query was not understood.Results might not be as expected.</li></ul>
Verses 69 to 78 and their commentary are not present in the Chinese. Takasaki (253, note 412) surmises that they were a later addition to the surviving Sanskrit.<ul><li>The part "|Texts/Ratnagotravibhāga Mahāyānottaratantraśāstra/Root Verses/Verse I.72" of the query was not understood.Results might not be as expected.</li> <!--br--><li>The part "]]" of the query was not understood.Results might not be as expected.</li></ul>
I.73
བྱ་བ་སྒྲུབ་ལ་རྟག་ཏུ་བློ། །
མེ་བཞིན་དུ་ནི་འབར་བ་དང་། །
ཞི་བའི་བསམ་གཏན་སྙོམས་འཇུག་ལ། །
རྟག་ཏུ་སྙོམས་པར་ཞུགས་པ་ཡིན། །<ul><li>The part "|Texts/Ratnagotravibhāga Mahāyānottaratantraśāstra/Root Verses/Verse I.73" of the query was not understood.Results might not be as expected.</li> <!--br--><li>The part "]]" of the query was not understood.Results might not be as expected.</li></ul>
བྱ་བ་སྒྲུབ་ལ་རྟག་ཏུ་བློ། །
མེ་བཞིན་དུ་ནི་འབར་བ་དང་། །
ཞི་བའི་བསམ་གཏན་སྙོམས་འཇུག་ལ། །
རྟག་ཏུ་སྙོམས་པར་ཞུགས་པ་ཡིན། །<ul><li>The part "|Texts/Ratnagotravibhāga Mahāyānottaratantraśāstra/Root Verses/Verse I.73" of the query was not understood.Results might not be as expected.</li> <!--br--><li>The part "]]" of the query was not understood.Results might not be as expected.</li></ul>
Their mind [set] on accomplishing [beneficial] activity
Is perpetually blazing like fire,
While always being immersed in
The absorption of the dhyāna of peace.<ul><li>The part "|Texts/Ratnagotravibhāga Mahāyānottaratantraśāstra/Root Verses/Verse I.73" of the query was not understood.Results might not be as expected.</li> <!--br--><li>The part "]]" of the query was not understood.Results might not be as expected.</li></ul>
नित्योज्ज्वलितबुद्धिश्च कृत्यसंपादनेऽग्निवत्
शान्तध्यानसमापत्तिप्रतिपन्नश्च सर्वदा<ul><li>The part "|Texts/Ratnagotravibhāga Mahāyānottaratantraśāstra/Root Verses/Verse I.73" of the query was not understood.Results might not be as expected.</li> <!--br--><li>The part "]]" of the query was not understood.Results might not be as expected.</li></ul>
Verses 69 to 78 and their commentary are not present in the Chinese. Takasaki (253, note 412) surmises that they were a later addition to the surviving Sanskrit.<ul><li>The part "|Texts/Ratnagotravibhāga Mahāyānottaratantraśāstra/Root Verses/Verse I.73" of the query was not understood.Results might not be as expected.</li> <!--br--><li>The part "]]" of the query was not understood.Results might not be as expected.</li></ul>
I.74
སྔོན་གྱི་འཕེན་པའི་དབང་དང་ནི། །
རྣམ་རྟོག་ཐམས་ཅད་བྲལ་བའི་ཕྱིར། །
དེ་ནི་ལུས་ཅན་སྨིན་པ་ཡི། །
དོན་དུ་འབད་པ་བྱེད་མ་ཡིན། །<ul><li>The part "|Texts/Ratnagotravibhāga Mahāyānottaratantraśāstra/Root Verses/Verse I.74" of the query was not understood.Results might not be as expected.</li> <!--br--><li>The part "]]" of the query was not understood.Results might not be as expected.</li></ul>
སྔོན་གྱི་འཕེན་པའི་དབང་དང་ནི། །
རྣམ་རྟོག་ཐམས་ཅད་བྲལ་བའི་ཕྱིར། །
དེ་ནི་ལུས་ཅན་སྨིན་པ་ཡི། །
དོན་དུ་འབད་པ་བྱེད་མ་ཡིན། །<ul><li>The part "|Texts/Ratnagotravibhāga Mahāyānottaratantraśāstra/Root Verses/Verse I.74" of the query was not understood.Results might not be as expected.</li> <!--br--><li>The part "]]" of the query was not understood.Results might not be as expected.</li></ul>
Through the power of the continuing force of previous [actions]
And through being free from all conceptions,
They do not [need to] make any efforts
For the sake of maturing living beings.<ul><li>The part "|Texts/Ratnagotravibhāga Mahāyānottaratantraśāstra/Root Verses/Verse I.74" of the query was not understood.Results might not be as expected.</li> <!--br--><li>The part "]]" of the query was not understood.Results might not be as expected.</li></ul>
पूर्वावेधवशात् सर्वविकल्पापगमाच्च सः
न पुनः कुरुते यत्नं परिपाकाय देहिनाम्<ul><li>The part "|Texts/Ratnagotravibhāga Mahāyānottaratantraśāstra/Root Verses/Verse I.74" of the query was not understood.Results might not be as expected.</li> <!--br--><li>The part "]]" of the query was not understood.Results might not be as expected.</li></ul>
Verses 69 to 78 and their commentary are not present in the Chinese. Takasaki (253, note 412) surmises that they were a later addition to the surviving Sanskrit.<ul><li>The part "|Texts/Ratnagotravibhāga Mahāyānottaratantraśāstra/Root Verses/Verse I.74" of the query was not understood.Results might not be as expected.</li> <!--br--><li>The part "]]" of the query was not understood.Results might not be as expected.</li></ul>
I.75
བསྟན་དང་གཟུགས་སྐུ་དག་དང་ནི། །
སྤྱོད་དང་སྤྱོད་ལམ་གྱིས་ཀྱང་རུང་། །
གང་ཞིག་ཇི་ལྟར་གང་གིས་འདུལ། །
དེས་དེ་དེ་ལྟ་ཉིད་དུ་ཤེས། །<ul><li>The part "|Texts/Ratnagotravibhāga Mahāyānottaratantraśāstra/Root Verses/Verse I.75" of the query was not understood.Results might not be as expected.</li> <!--br--><li>The part "]]" of the query was not understood.Results might not be as expected.</li></ul>
བསྟན་དང་གཟུགས་སྐུ་དག་དང་ནི། །
སྤྱོད་དང་སྤྱོད་ལམ་གྱིས་ཀྱང་རུང་། །
གང་ཞིག་ཇི་ལྟར་གང་གིས་འདུལ། །
དེས་དེ་དེ་ལྟ་ཉིད་དུ་ཤེས། །<ul><li>The part "|Texts/Ratnagotravibhāga Mahāyānottaratantraśāstra/Root Verses/Verse I.75" of the query was not understood.Results might not be as expected.</li> <!--br--><li>The part "]]" of the query was not understood.Results might not be as expected.</li></ul>
Knowing who is to be guided in which way by what,
They [guide] those [beings] in just that way
Through teaching, the rūpakāyas,
[Various forms of] conduct, and [daily] behaviors.<ul><li>The part "|Texts/Ratnagotravibhāga Mahāyānottaratantraśāstra/Root Verses/Verse I.75" of the query was not understood.Results might not be as expected.</li> <!--br--><li>The part "]]" of the query was not understood.Results might not be as expected.</li></ul>
यो यथा येन वैनेयो मन्यतेऽसौ तथैव तत्
देशन्या रूपकायाभ्यां चर्ययेर्यापथेन वा<ul><li>The part "|Texts/Ratnagotravibhāga Mahāyānottaratantraśāstra/Root Verses/Verse I.75" of the query was not understood.Results might not be as expected.</li> <!--br--><li>The part "]]" of the query was not understood.Results might not be as expected.</li></ul>
Verses 69 to 78 and their commentary are not present in the Chinese. Takasaki (253, note 412) surmises that they were a later addition to the surviving Sanskrit.<ul><li>The part "|Texts/Ratnagotravibhāga Mahāyānottaratantraśāstra/Root Verses/Verse I.75" of the query was not understood.Results might not be as expected.</li> <!--br--><li>The part "]]" of the query was not understood.Results might not be as expected.</li></ul>
I.76
དེ་ལྟར་ནམ་མཁའི་མཐའ་ཀླས་ཀྱི། །
འགྲོ་ལ་རྟག་ཏུ་ལྷུན་གྲུབ་པར། །
ཐོགས་མེད་བློ་ལྡན་དེ་ཡིས་ནི། །
སེམས་ཅན་དོན་ནི་ཡང་དག་འཇུག །<ul><li>The part "|Texts/Ratnagotravibhāga Mahāyānottaratantraśāstra/Root Verses/Verse I.76" of the query was not understood.Results might not be as expected.</li> <!--br--><li>The part "]]" of the query was not understood.Results might not be as expected.</li></ul>
དེ་ལྟར་ནམ་མཁའི་མཐའ་ཀླས་ཀྱི། །
འགྲོ་ལ་རྟག་ཏུ་ལྷུན་གྲུབ་པར། །
ཐོགས་མེད་བློ་ལྡན་དེ་ཡིས་ནི། །
སེམས་ཅན་དོན་ནི་ཡང་དག་འཇུག །<ul><li>The part "|Texts/Ratnagotravibhāga Mahāyānottaratantraśāstra/Root Verses/Verse I.76" of the query was not understood.Results might not be as expected.</li> <!--br--><li>The part "]]" of the query was not understood.Results might not be as expected.</li></ul>
In that way, without any effort
And with unobscured intelligence,
They always engage in the welfare of sentient beings
In this world that reaches to the limits of space.<ul><li>The part "|Texts/Ratnagotravibhāga Mahāyānottaratantraśāstra/Root Verses/Verse I.76" of the query was not understood.Results might not be as expected.</li> <!--br--><li>The part "]]" of the query was not understood.Results might not be as expected.</li></ul>
अनाभोगेन तस्यैवमव्याहतधियः सदा
जगत्याकाशपर्यन्ते सत्त्वार्थः संप्रवर्तते<ul><li>The part "|Texts/Ratnagotravibhāga Mahāyānottaratantraśāstra/Root Verses/Verse I.76" of the query was not understood.Results might not be as expected.</li> <!--br--><li>The part "]]" of the query was not understood.Results might not be as expected.</li></ul>
Verses 69 to 78 and their commentary are not present in the Chinese. Takasaki (253, note 412) surmises that they were a later addition to the surviving Sanskrit.<ul><li>The part "|Texts/Ratnagotravibhāga Mahāyānottaratantraśāstra/Root Verses/Verse I.76" of the query was not understood.Results might not be as expected.</li> <!--br--><li>The part "]]" of the query was not understood.Results might not be as expected.</li></ul>
I.77
བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའི་ཚུལ་འདི་ནི། །
རྗེས་ཐོབ་དེ་བཞིན་གཤེགས་རྣམས་དང་། །
སེམས་ཅན་ཡང་དག་སྒྲོལ་བ་ལ། །
འཇིག་རྟེན་ན་ནི་མཉམ་པ་ཉིད། །<ul><li>The part "|Texts/Ratnagotravibhāga Mahāyānottaratantraśāstra/Root Verses/Verse I.77" of the query was not understood.Results might not be as expected.</li> <!--br--><li>The part "]]" of the query was not understood.Results might not be as expected.</li></ul>
བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའི་ཚུལ་འདི་ནི། །
རྗེས་ཐོབ་དེ་བཞིན་གཤེགས་རྣམས་དང་། །
སེམས་ཅན་ཡང་དག་སྒྲོལ་བ་ལ། །
འཇིག་རྟེན་ན་ནི་མཉམ་པ་ཉིད། །<ul><li>The part "|Texts/Ratnagotravibhāga Mahāyānottaratantraśāstra/Root Verses/Verse I.77" of the query was not understood.Results might not be as expected.</li> <!--br--><li>The part "]]" of the query was not understood.Results might not be as expected.</li></ul>
Having attained this status,
For the worlds, bodhisattvas are equal
To tathāgatas in terms of
Delivering sentient beings.<ul><li>The part "|Texts/Ratnagotravibhāga Mahāyānottaratantraśāstra/Root Verses/Verse I.77" of the query was not understood.Results might not be as expected.</li> <!--br--><li>The part "]]" of the query was not understood.Results might not be as expected.</li></ul>
एतां गतिमनुप्राप्तो बोधिसत्त्वस्तथागतैः
समतामेति लोकेषु सत्त्वसंतारणं प्रति<ul><li>The part "|Texts/Ratnagotravibhāga Mahāyānottaratantraśāstra/Root Verses/Verse I.77" of the query was not understood.Results might not be as expected.</li> <!--br--><li>The part "]]" of the query was not understood.Results might not be as expected.</li></ul>
Verses 69 to 78 and their commentary are not present in the Chinese. Takasaki (253, note 412) surmises that they were a later addition to the surviving Sanskrit.<ul><li>The part "|Texts/Ratnagotravibhāga Mahāyānottaratantraśāstra/Root Verses/Verse I.77" of the query was not understood.Results might not be as expected.</li> <!--br--><li>The part "]]" of the query was not understood.Results might not be as expected.</li></ul>
I.78
དེ་ལྟ་མོད་ཀྱི་ས་རྡུལ་དང་། །
རྒྱ་མཚོ་བ་གླང་རྨིག་རྗེས་ཀྱི། །
ཁྱད་པར་གང་ཡིན་སངས་རྒྱས་དང་། །
བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའི་ཁྱད་དེ་ཉིད། །<ul><li>The part "|Texts/Ratnagotravibhāga Mahāyānottaratantraśāstra/Root Verses/Verse I.78" of the query was not understood.Results might not be as expected.</li> <!--br--><li>The part "]]" of the query was not understood.Results might not be as expected.</li></ul>
དེ་ལྟ་མོད་ཀྱི་ས་རྡུལ་དང་། །
རྒྱ་མཚོ་བ་གླང་རྨིག་རྗེས་ཀྱི། །
ཁྱད་པར་གང་ཡིན་སངས་རྒྱས་དང་། །
བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའི་ཁྱད་དེ་ཉིད། །<ul><li>The part "|Texts/Ratnagotravibhāga Mahāyānottaratantraśāstra/Root Verses/Verse I.78" of the query was not understood.Results might not be as expected.</li> <!--br--><li>The part "]]" of the query was not understood.Results might not be as expected.</li></ul>
[Actually,] however, the difference
Between bodhisattvas and a buddha
Is the difference between a particle and the earth
Or between [the water in] the hoofprint of an ox and the ocean.<ul><li>The part "|Texts/Ratnagotravibhāga Mahāyānottaratantraśāstra/Root Verses/Verse I.78" of the query was not understood.Results might not be as expected.</li> <!--br--><li>The part "]]" of the query was not understood.Results might not be as expected.</li></ul>
अथ चाणोः पृथिव्याश्च गोस्पदस्योदधेश्च यत्
अन्तरं बोधिसत्त्वानां बुद्धस्य च तदन्तरम्<ul><li>The part "|Texts/Ratnagotravibhāga Mahāyānottaratantraśāstra/Root Verses/Verse I.78" of the query was not understood.Results might not be as expected.</li> <!--br--><li>The part "]]" of the query was not understood.Results might not be as expected.</li></ul>
Verses 69 to 78 and their commentary are not present in the Chinese. Takasaki (253, note 412) surmises that they were a later addition to the surviving Sanskrit.<ul><li>The part "|Texts/Ratnagotravibhāga Mahāyānottaratantraśāstra/Root Verses/Verse I.78" of the query was not understood.Results might not be as expected.</li> <!--br--><li>The part "]]" of the query was not understood.Results might not be as expected.</li></ul>
I.79
གཞན་འགྱུར་མིན་བདག་མི་ཟད་ཆོས་ལྡན་ཕྱིར། །
འགྲོ་སྐྱབས་ཕྱི་མའི་མཐའ་མེད་མུར་ཐུག་ཕྱིར། །
དེ་ནི་རྟག་ཏུ་གཉིས་མེད་མི་རྟོག་ཕྱིར། །
འཇིག་མེད་ཆོས་ཀྱང་མ་བྱས་རང་བཞིན་ཕྱིར། །<ul><li>The part "|Texts/Ratnagotravibhāga Mahāyānottaratantraśāstra/Root Verses/Verse I.79" of the query was not understood.Results might not be as expected.</li> <!--br--><li>The part "]]" of the query was not understood.Results might not be as expected.</li></ul>
གཞན་འགྱུར་མིན་བདག་མི་ཟད་ཆོས་ལྡན་ཕྱིར། །
འགྲོ་སྐྱབས་ཕྱི་མའི་མཐའ་མེད་མུར་ཐུག་ཕྱིར། །
དེ་ནི་རྟག་ཏུ་གཉིས་མེད་མི་རྟོག་ཕྱིར། །
འཇིག་མེད་ཆོས་ཀྱང་མ་བྱས་རང་བཞིན་ཕྱིར། །<ul><li>The part "|Texts/Ratnagotravibhāga Mahāyānottaratantraśāstra/Root Verses/Verse I.79" of the query was not understood.Results might not be as expected.</li> <!--br--><li>The part "]]" of the query was not understood.Results might not be as expected.</li></ul>
[The tathāgata element] is of unchanging character because it is has the nature of being inexhaustible.
It is the refuge of the world because it has no end in time.
It is always nondual because it is nonconceptual.
It also has the nature of indestructibility because its nature is to be uncreated.<ul><li>The part "|Texts/Ratnagotravibhāga Mahāyānottaratantraśāstra/Root Verses/Verse I.79" of the query was not understood.Results might not be as expected.</li> <!--br--><li>The part "]]" of the query was not understood.Results might not be as expected.</li></ul>
अनन्यथात्माक्षयधर्मयोगतो
जगच्छरण्योऽनपरान्तकोटितः
सदाद्वयोऽसावविकल्पकत्वतो
ऽविनाशधर्माप्यकृतस्वभावतः<ul><li>The part "|Texts/Ratnagotravibhāga Mahāyānottaratantraśāstra/Root Verses/Verse I.79" of the query was not understood.Results might not be as expected.</li> <!--br--><li>The part "]]" of the query was not understood.Results might not be as expected.</li></ul>
佛身不變異 以得無盡法
眾生所歸依 以無邊際故
常住不二法 以離妄分別
恒不熱不作 清淨心力故<ul><li>The part "|Texts/Ratnagotravibhāga Mahāyānottaratantraśāstra/Root Verses/Verse I.79" of the query was not understood.Results might not be as expected.</li> <!--br--><li>The part "]]" of the query was not understood.Results might not be as expected.</li></ul>
I.8
ནུས་པ་ཡེ་ཤེས་ཐུགས་རྗེ་ཡིས། །
སྡུག་བསྔལ་ཉོན་མོངས་སྤོང་ཕྱིར་རོ། །
དང་པོ་གསུམ་གྱིས་རང་དོན་ཏེ། །
ཕྱི་མ་གསུམ་གྱིས་གཞན་དོན་ཡིན། །<ul><li>The part "|Texts/Ratnagotravibhāga Mahāyānottaratantraśāstra/Root Verses/Verse I.8" of the query was not understood.Results might not be as expected.</li> <!--br--><li>The part "]]" of the query was not understood.Results might not be as expected.</li></ul>
ནུས་པ་ཡེ་ཤེས་ཐུགས་རྗེ་ཡིས། །
སྡུག་བསྔལ་ཉོན་མོངས་སྤོང་ཕྱིར་རོ། །
དང་པོ་གསུམ་གྱིས་རང་དོན་ཏེ། །
ཕྱི་མ་གསུམ་གྱིས་གཞན་དོན་ཡིན། །<ul><li>The part "|Texts/Ratnagotravibhāga Mahāyānottaratantraśāstra/Root Verses/Verse I.8" of the query was not understood.Results might not be as expected.</li> <!--br--><li>The part "]]" of the query was not understood.Results might not be as expected.</li></ul>
It is power because it overcomes suffering
And the afflictions through wisdom and compassion.
One’s own welfare is by virtue of the first three qualities
And the welfare of others by virtue of the latter three.<ul><li>The part "|Texts/Ratnagotravibhāga Mahāyānottaratantraśāstra/Root Verses/Verse I.8" of the query was not understood.Results might not be as expected.</li> <!--br--><li>The part "]]" of the query was not understood.Results might not be as expected.</li></ul>
शक्तिर्ज्ञानकृपाभ्यां तु दुःखक्लेशनिबर्हणात्
त्रिभिराद्यैर्गुणैः स्वार्थः परार्थः पश्चिमैस्त्रिभिः<ul><li>The part "|Texts/Ratnagotravibhāga Mahāyānottaratantraśāstra/Root Verses/Verse I.8" of the query was not understood.Results might not be as expected.</li> <!--br--><li>The part "]]" of the query was not understood.Results might not be as expected.</li></ul>
智悲及力等拔苦煩惱刺
初三句自利後三句利他<ul><li>The part "|Texts/Ratnagotravibhāga Mahāyānottaratantraśāstra/Root Verses/Verse I.8" of the query was not understood.Results might not be as expected.</li> <!--br--><li>The part "]]" of the query was not understood.Results might not be as expected.</li></ul>
I.80
སྐྱེ་བ་མེད་ཅིང་འཆི་བ་མེད། །
གནོད་མེད་རྒ་བ་མེད་པ་སྟེ། །
དེ་ནི་རྟག་དང་བརྟན་ཕྱིར་དང་། །
ཞི་བའི་ཕྱིར་དང་གཡུང་དྲུང་ཕྱིར། །<ul><li>The part "|Texts/Ratnagotravibhāga Mahāyānottaratantraśāstra/Root Verses/Verse I.80" of the query was not understood.Results might not be as expected.</li> <!--br--><li>The part "]]" of the query was not understood.Results might not be as expected.</li></ul>
སྐྱེ་བ་མེད་ཅིང་འཆི་བ་མེད། །
གནོད་མེད་རྒ་བ་མེད་པ་སྟེ། །
དེ་ནི་རྟག་དང་བརྟན་ཕྱིར་དང་། །
ཞི་བའི་ཕྱིར་དང་གཡུང་དྲུང་ཕྱིར། །<ul><li>The part "|Texts/Ratnagotravibhāga Mahāyānottaratantraśāstra/Root Verses/Verse I.80" of the query was not understood.Results might not be as expected.</li> <!--br--><li>The part "]]" of the query was not understood.Results might not be as expected.</li></ul>
It is not born, nor does it die.
It does not suffer, nor does it age
Because it is permanent, everlasting,
Peaceful, and eternal.<ul><li>The part "|Texts/Ratnagotravibhāga Mahāyānottaratantraśāstra/Root Verses/Verse I.80" of the query was not understood.Results might not be as expected.</li> <!--br--><li>The part "]]" of the query was not understood.Results might not be as expected.</li></ul>
न जायते न म्रियते बोध्यते नो न जीर्यते
स नित्यत्वाद्ध्रुवत्वाच्च शिवत्वाच्छाश्वतत्वतः<ul><li>The part "|Texts/Ratnagotravibhāga Mahāyānottaratantraśāstra/Root Verses/Verse I.80" of the query was not understood.Results might not be as expected.</li> <!--br--><li>The part "]]" of the query was not understood.Results might not be as expected.</li></ul>
不生及不死 不病亦不老
以常恒清涼 及不變等故<ul><li>The part "|Texts/Ratnagotravibhāga Mahāyānottaratantraśāstra/Root Verses/Verse I.80" of the query was not understood.Results might not be as expected.</li> <!--br--><li>The part "]]" of the query was not understood.Results might not be as expected.</li></ul>
I.81
དེ་ནི་ཡིད་ཀྱི་རང་བཞིན་གྱི། །
ལུས་ཀྱི་སྐྱེ་མེད་རྟག་པའི་ཕྱིར། །
བསམ་མི་ཁྱབ་འགྱུར་འཆི་འཕོ་ཡིས། །
དེ་ནི་མི་འཆི་བརྟན་པའི་ཕྱིར། །<ul><li>The part "|Texts/Ratnagotravibhāga Mahāyānottaratantraśāstra/Root Verses/Verse I.81" of the query was not understood.Results might not be as expected.</li> <!--br--><li>The part "]]" of the query was not understood.Results might not be as expected.</li></ul>
དེ་ནི་ཡིད་ཀྱི་རང་བཞིན་གྱི། །
ལུས་ཀྱི་སྐྱེ་མེད་རྟག་པའི་ཕྱིར། །
བསམ་མི་ཁྱབ་འགྱུར་འཆི་འཕོ་ཡིས། །
དེ་ནི་མི་འཆི་བརྟན་པའི་ཕྱིར། །<ul><li>The part "|Texts/Ratnagotravibhāga Mahāyānottaratantraśāstra/Root Verses/Verse I.81" of the query was not understood.Results might not be as expected.</li> <!--br--><li>The part "]]" of the query was not understood.Results might not be as expected.</li></ul>
It is not [even] born in the form of bodies
Of a mental nature because it is permanent.
It does not [even] die by way of an inconceivable
Transformation because it is everlasting.<ul><li>The part "|Texts/Ratnagotravibhāga Mahāyānottaratantraśāstra/Root Verses/Verse I.81" of the query was not understood.Results might not be as expected.</li> <!--br--><li>The part "]]" of the query was not understood.Results might not be as expected.</li></ul>
न जायते स नित्यत्वादात्मभावैर्मनोमयैः
अचिन्त्यपरिणामेन ध्रुवत्वान् म्रियते न सः<ul><li>The part "|Texts/Ratnagotravibhāga Mahāyānottaratantraśāstra/Root Verses/Verse I.81" of the query was not understood.Results might not be as expected.</li> <!--br--><li>The part "]]" of the query was not understood.Results might not be as expected.</li></ul>
以常故不生 離意生身故
以恒故不死 離不思議退<ul><li>The part "|Texts/Ratnagotravibhāga Mahāyānottaratantraśāstra/Root Verses/Verse I.81" of the query was not understood.Results might not be as expected.</li> <!--br--><li>The part "]]" of the query was not understood.Results might not be as expected.</li></ul>
I.82
བག་ཆགས་ཕྲ་མོའི་ནད་རྣམས་ཀྱིས། །
གནོད་མེད་ཞི་བ་ཉིད་ཀྱི་ཕྱིར། །
ཟག་མེད་མངོན་པར་འདུ་བྱེད་ཀྱིས། །
གཡུང་དྲུང་ཕྱིར་ན་རྒ་བ་མེད། །<ul><li>The part "|Texts/Ratnagotravibhāga Mahāyānottaratantraśāstra/Root Verses/Verse I.82" of the query was not understood.Results might not be as expected.</li> <!--br--><li>The part "]]" of the query was not understood.Results might not be as expected.</li></ul>
བག་ཆགས་ཕྲ་མོའི་ནད་རྣམས་ཀྱིས། །
གནོད་མེད་ཞི་བ་ཉིད་ཀྱི་ཕྱིར། །
ཟག་མེད་མངོན་པར་འདུ་བྱེད་ཀྱིས། །
གཡུང་དྲུང་ཕྱིར་ན་རྒ་བ་མེད། །<ul><li>The part "|Texts/Ratnagotravibhāga Mahāyānottaratantraśāstra/Root Verses/Verse I.82" of the query was not understood.Results might not be as expected.</li> <!--br--><li>The part "]]" of the query was not understood.Results might not be as expected.</li></ul>
It does not [even] suffer from the subtle sicknesses
Of latent tendencies because it is peaceful.
It does not [even] age through uncontaminated
Formations because it is eternal.<ul><li>The part "|Texts/Ratnagotravibhāga Mahāyānottaratantraśāstra/Root Verses/Verse I.82" of the query was not understood.Results might not be as expected.</li> <!--br--><li>The part "]]" of the query was not understood.Results might not be as expected.</li></ul>
वासनाव्याधिभिः सूक्ष्मैर्बाध्यते न शिवत्वतः
अनास्रवाभिसंस्कारैः शाश्वतत्वान्न जीर्यते<ul><li>The part "|Texts/Ratnagotravibhāga Mahāyānottaratantraśāstra/Root Verses/Verse I.82" of the query was not understood.Results might not be as expected.</li> <!--br--><li>The part "]]" of the query was not understood.Results might not be as expected.</li></ul>
清涼故不病 無煩惱習故
不變故不老 無無漏行故<ul><li>The part "|Texts/Ratnagotravibhāga Mahāyānottaratantraśāstra/Root Verses/Verse I.82" of the query was not understood.Results might not be as expected.</li> <!--br--><li>The part "]]" of the query was not understood.Results might not be as expected.</li></ul>
I.83
དེ་ལ་ཚིག་གཉིས་དེ་བཞིན་གཉིས། །
གཉིས་དང་གཉིས་ཀྱིས་གོ་རིམས་བཞིན། །
འདུས་མ་བྱས་པའི་དབྱིངས་ལ་ནི། །
རྟག་པ་ལ་སོགས་དོན་ཤེས་བྱ། །<ul><li>The part "|Texts/Ratnagotravibhāga Mahāyānottaratantraśāstra/Root Verses/Verse I.83" of the query was not understood.Results might not be as expected.</li> <!--br--><li>The part "]]" of the query was not understood.Results might not be as expected.</li></ul>
དེ་ལ་ཚིག་གཉིས་དེ་བཞིན་གཉིས། །
གཉིས་དང་གཉིས་ཀྱིས་གོ་རིམས་བཞིན། །
འདུས་མ་བྱས་པའི་དབྱིངས་ལ་ནི། །
རྟག་པ་ལ་སོགས་དོན་ཤེས་བྱ། །<ul><li>The part "|Texts/Ratnagotravibhāga Mahāyānottaratantraśāstra/Root Verses/Verse I.83" of the query was not understood.Results might not be as expected.</li> <!--br--><li>The part "]]" of the query was not understood.Results might not be as expected.</li></ul>
Here, the meanings of permanent and so on
With regard to the unconditioned basic element
Should be understood through two, two,
Two, and two phrases, respectively.<ul><li>The part "|Texts/Ratnagotravibhāga Mahāyānottaratantraśāstra/Root Verses/Verse I.83" of the query was not understood.Results might not be as expected.</li> <!--br--><li>The part "]]" of the query was not understood.Results might not be as expected.</li></ul>
तत्र द्वाभ्यामथ द्वाभ्यां द्वाभ्यां द्वाभ्यां यथाक्रमम्
पदाभ्यां नित्यताद्यर्थो विज्ञेयोऽसंस्कृते पदे<ul><li>The part "|Texts/Ratnagotravibhāga Mahāyānottaratantraśāstra/Root Verses/Verse I.83" of the query was not understood.Results might not be as expected.</li> <!--br--><li>The part "]]" of the query was not understood.Results might not be as expected.</li></ul>
有二復有二 復有二二句
次第如常等 無漏境界中<ul><li>The part "|Texts/Ratnagotravibhāga Mahāyānottaratantraśāstra/Root Verses/Verse I.83" of the query was not understood.Results might not be as expected.</li> <!--br--><li>The part "]]" of the query was not understood.Results might not be as expected.</li></ul>
།དེ་ལྟར་ན་ཆོས་གཉིས་པོ་འདི་ནི་བླ་ན་མེད་པའི་བྱང་ཆུབ་ཀྱི་རྩ་བའི་གནས་སུ་བསྟན་པ་ནི། བདག་སྲེད་མ་ལུས་ཤེས་རབ་ཀྱིས་བཅད་དེ། །སེམས་ཅན་སྲེད་ཕྱིར་བརྩེ་ལྡན་ཞི་ཐོབ་མིན། །དེ་ལྟར་བློ་བརྩེ་བྱང་ཆུབ་ཐབས་བརྟེན་ནས། །{br}འཕགས་པ་འཁོར་བའམ་མྱ་ངན་འདའ་མི་འགྱུར།