Verse I.38
Verse I.38 Variations
नित्यः संसारनिर्वाणसमताप्रतिवेधतः
nityaḥ saṃsāranirvāṇasamatāprativedhataḥ
།དེ་རྒྱུ་ལོག་ཕྱིར་བདེ་བ་ཉིད།
།འཁོར་བ་དང་ནི་མྱ་ངན་འདས།
།མཉམ་པ་ཉིད་དུ་རྟོགས་ཕྱིར་རྟག
And its causes have come to an end.
It is permanent because the equality
Of saṃsāra and nirvāṇa is realized.
- Il est félicité parce qu’il a renoncé aux agrégats
- De nature mentale et à leurs causes.
- Il est permanence parce qu’il réalise
- L’égalité du saṃsāra et du nirvāṇa.
RGVV Commentary on Verse I.38
Tibetan
English
Sanskrit
Chinese
Full Tibetan Commentary
Full English Commentary
Full Sanskrit Commentary
Full Chinese Commentary
Other English translations[edit]
Textual sources[edit]
Commentaries on this verse[edit]
Academic notes[edit]
- Digital Sanskrit Buddhist Canon Unicode Input
- Brunnhölzl, Karl. When the Clouds Part: The Uttaratantra and its Meditative Tradition as a Bridge between Sūtra and Tantra. Boston: Snow Lion Publications, an imprint of Shambhala Publications, 2014.