Verse I.86
Verse I.86 Variations
अमृषामोषधर्मित्वमादिप्रकृतिशान्तता
amṛṣāmoṣadharmitvamādiprakṛtiśāntatā
།དེ་རིགས་དེ་བཞིན་ཐོབ་པ་དང་།
།བརྫུན་མེད་བསླུ་མེད་ཆོས་ཉིད་དང་།
།གདོད་ནས་རང་བཞིན་ཞི་ཉིད་དོ།
The disposition for that having been obtained just as it is,
Its true nature’s being without falsity and deception,
And its being natural primordial peace.
- [L’immensité non contaminée], c’est la bouddhéité
- indissociable de ses qualités,
- La filiation obtenue telle quelle,
- L’essence du réel qui ne ment ni ne trompe
- Et la paix naturelle des origines.
RGVV Commentary on Verse I.86
Tibetan
English
Sanskrit
Chinese
Full Tibetan Commentary
Full English Commentary
Full Sanskrit Commentary
Full Chinese Commentary
Other English translations[edit]
Textual sources[edit]
Commentaries on this verse[edit]
Academic notes[edit]
- Digital Sanskrit Buddhist Canon Unicode Input
- Brunnhölzl, Karl. When the Clouds Part: The Uttaratantra and its Meditative Tradition as a Bridge between Sūtra and Tantra. Boston: Snow Lion Publications, an imprint of Shambhala Publications, 2014.