Verse V.1

From Buddha-Nature
(Created page with "{{Verse |OriginalLanguage=Sanskrit |VerseNumber=V.1 |MasterNumber=378 |Variations={{VerseVariation |VariationLanguage=Sanskrit |VariationOriginal=बुद्धधातु...")
 
m (Text replacement - "=།(.*)།" to "=$1། །")
 
(4 intermediate revisions by 2 users not shown)
Line 11: Line 11:
 
}}{{VerseVariation
 
}}{{VerseVariation
 
|VariationLanguage=Tibetan
 
|VariationLanguage=Tibetan
|VariationOriginal=།།སངས་རྒྱས་ཁམས་དང་སངས་རྒྱས་བྱང་ཆུབ་དང་།<br>།སངས་རྒྱས་ཆོས་དང་སངས་རྒྱས་ཕྲིན་ལས་ཏེ།<br>།དག་པའི་སེམས་ཅན་གྱིས་ཀྱང་བསམ་བྱ་མིན།<br>།འདི་ནི་འདྲེན་པ་རྣམས་ཀྱི་སྤྱོད་ཡུལ་ཡིན།
+
|VariationOriginal=སངས་རྒྱས་ཁམས་དང་སངས་རྒྱས་བྱང་ཆུབ་དང་། །<br>སངས་རྒྱས་ཆོས་དང་སངས་རྒྱས་ཕྲིན་ལས་ཏེ། །<br>དག་པའི་སེམས་ཅན་གྱིས་ཀྱང་བསམ་བྱ་མིན། །<br>འདི་ནི་འདྲེན་པ་རྣམས་ཀྱི་སྤྱོད་ཡུལ་ཡིན། །
 
|VariationOriginalSource=[https://adarsha.dharma-treasure.org/kdbs/degetengyur/pbs/2916198 Dege, PHI, 142-143]
 
|VariationOriginalSource=[https://adarsha.dharma-treasure.org/kdbs/degetengyur/pbs/2916198 Dege, PHI, 142-143]
 
|VariationTrans=The buddha element, buddha awakening,<br>The buddha attributes, and buddha activity,<br>Being the sphere of the guides [alone],<br>Are inconceivable even for pure sentient beings.
 
|VariationTrans=The buddha element, buddha awakening,<br>The buddha attributes, and buddha activity,<br>Being the sphere of the guides [alone],<br>Are inconceivable even for pure sentient beings.
 
|VariationTransSource=[[When the Clouds Part]], [[Brunnhölzl, K.|Brunnhölzl]], 455 <ref>[[Brunnhölzl, Karl]]. [[When the Clouds Part: The Uttaratantra and its Meditative Tradition as a Bridge between Sūtra and Tantra]]. Boston: Snow Lion Publications, an imprint of Shambhala Publications, 2014.</ref>
 
|VariationTransSource=[[When the Clouds Part]], [[Brunnhölzl, K.|Brunnhölzl]], 455 <ref>[[Brunnhölzl, Karl]]. [[When the Clouds Part: The Uttaratantra and its Meditative Tradition as a Bridge between Sūtra and Tantra]]. Boston: Snow Lion Publications, an imprint of Shambhala Publications, 2014.</ref>
 
}}
 
}}
 +
|EnglishCommentary=Hereafter, [there follow] six verses on the benefit of the faith of those who have trust in these four points<ref>I follow VT (fol. 16v7) ''caturṣu sthāneṣv'' (supported by DP and C) instead of just ''sthāneṣv''. These four points are vajra points 4 through 7—the tathāgata heart, awakening, its qualities, and its activity. </ref> as they have been described.
 +
 +
::'''The buddha element, buddha awakening,
 +
::'''The buddha attributes, and buddha activity,
 +
::'''Being the sphere of the guides [alone],
 +
::'''Are inconceivable even for pure sentient beings.<ref>DP "those with pure minds" (''dagga pa’i seems'').</ref> V.1
 +
 +
::'''The intelligent whose minds<ref> Instead of °''buddhi'', DP read "buddha qualities" (''snags rgyas yon tan'') in the next line. </ref> have faith in this object of the victors
 +
::'''Become the vessels for the collection of qualities.
 +
::'''Through possessing the desire for these inconceivable qualities,
 +
::'''They outshine the attainment of merit of all sentient beings. V.2
 +
 +
::'''Suppose some who strive for awakening were constantly to offer golden realms adorned with jewels,
 +
::'''Equal [in number] to the particles in [all] buddha realms, to the lords of dharma always, day after day, P134a)
 +
::'''While some others were to hear [just] one word of this [dharma]<ref>VT (fol. 16v7) glosses "this" as "the discussion of the doctrine that explicitly speaks of the buddha element and so on."</ref> and, upon hearing it, would have faith in it—
 +
::'''The latter would attain far more merit than the virtue arising from such generosity. V.3
 +
 +
::'''Suppose some intelligent ones who desire unsurpassable wakening
 +
::'''Were to effortlessly maintain immaculate discipline with body, speech, and mind for many eons,
 +
::'''While some others were to hear [just] one word of this [dharma]
 +
(D128a) and, upon hearing it, would have faith in it—
 +
::'''The latter would attain far more merit than the virtue arising from such discipline. V.4
 +
 +
::'''Suppose some were absorbed here in the dhyānas that extinguish the fire of the afflictions in the three realms of existence
 +
::'''And would arrive at the perfection of the [meditative] states of the gods and Brahmā,<ref>"The meditative states of the gods"refers to the four dhyānas and the four formless absorptions, while the four brahmāvihāras are the four immeasurables of love, compassion, rejoicing, and equanimity that lead to rebirth as the god Mahābrahmā. </ref> thus possessing the immutable means for perfect awakening,<ref>With Schmithausen, I follow MB and J ''saṃbodhyupāyācyutaḥ'' (supported by DP ''rdzogs pa’i byang chub ’pho med thabs bsgoms la'') against MA ''saṃbodhyupāyāc cyutaḥ'', whose meaning is also found in C. </ref>
 +
::'''While some others were to hear [just] one word of this [dharma] and, upon hearing it, would have confidence in it—
 +
::'''The latter would attain far more merit than the virtue arising from such dhyānas. V.5 (J116)
 +
 +
::'''Since generosity just leads to wealth,
 +
::'''Discipline [just leads to] heaven, and meditation [just] relinquishes
 +
the afflictions,
 +
::'''While prajñā eliminates all afflictive and cognitive [obscurations],
 +
::'''It is supreme, and its cause is to study this [dharma]. V.6
 +
|OtherTranslations=<h6>Obermiller (1931) <ref>Obermiller, E. "The Sublime Science of the Great Vehicle to Salvation Being a Manual of Buddhist Monism." Acta Orientalia IX (1931), pp. 81-306.</ref></h6>
 +
:The element of Buddhahood, the Enlightenment of the Buddha,
 +
:The Buddha’s properties, and the Buddha’s acts,—
 +
:They are inaccessible even to the purest minds.
 +
:Being the exclusive sphere of the Leaders (of the world).
 +
 +
<h6>Takasaki (1966) <ref>Takasaki, Jikido. [[A Study on the Ratnagotravibhāga (Uttaratantra): Being a Treatise on the Tathāgatagarbha Theory of Mahāyāna Buddhism]]. Serie Orientale Roma 33. Roma: Istituto Italiano per il Medio ed Estremo Oriente (ISMEO), 1966.</ref></h6>
 +
:The Essence of Buddhahood, the Enlightenment of the Buddha,
 +
:The Buddha's Properties, and the Buddha's Acts,
 +
:They are inconceivable even to those of the pure mind,
 +
:Being the exclusive sphere of the Leaders.
 +
 +
<h6>Fuchs (2000) <ref>Fuchs, Rosemarie, trans. Buddha Nature: The Mahayana Uttaratantra Shastra. Commentary by Jamgon Kongtrul and explanations by Khenpo Tsultrim Gyamtso. Ithaca, N. Y.: Snow Lion Publications, 2000.</ref></h6>
 +
:Buddha element, buddha awakening,
 +
:buddha qualities, and buddha activity
 +
:cannot be thought, not even by purified beings.
 +
:They are the field of experience of their guides.
 
}}
 
}}

Latest revision as of 15:00, 16 September 2020

Ratnagotravibhāga Root Verse V.1

Verse V.1 Variations

बुद्धधातुर्बुद्धबोधिर्बुद्धधर्मा बुद्धकृत्यम्
गोचरोऽयं नायकानां शुद्धसत्त्वैरप्यचिन्त्यः
E. H. Johnston as input by the University of the West.[1]
buddhadhāturbuddhabodhirbuddhadharmā buddhakṛtyam
gocaro'yaṃ nāyakānāṃ śuddhasattvairapyacintyaḥ
E. H. Johnston as input by the University of the West.[2]
སངས་རྒྱས་ཁམས་དང་སངས་རྒྱས་བྱང་ཆུབ་དང་། །
སངས་རྒྱས་ཆོས་དང་སངས་རྒྱས་ཕྲིན་ལས་ཏེ། །
དག་པའི་སེམས་ཅན་གྱིས་ཀྱང་བསམ་བྱ་མིན། །
འདི་ནི་འདྲེན་པ་རྣམས་ཀྱི་སྤྱོད་ཡུལ་ཡིན། །
The buddha element, buddha awakening,
The buddha attributes, and buddha activity,
Being the sphere of the guides [alone],
Are inconceivable even for pure sentient beings.
L’Élément des bouddhas, l’Éveil des bouddhas,
Les qualités des bouddhas et les activités des bouddhas
Sont inconcevables même pour les êtres purs.
Ils relèvent de la sphère de nos guides.

RGVV Commentary on Verse V.1

།།འདི་མན་ཆད་ནི་ཇི་སྐད་བསྒྲགས་པའི་གནས་བཞི་པོ་འདི་དག་ཉིད་ལ་ལྷག་པར་མོས་པ་རྣམས་ཀྱི་ལྷག་པར་མོས་པའི་ཕན་ཡོན་གྱི་ཚིགས་སུ་བཅད་པ་དྲུག་གོ། །སངས་རྒྱས་{br}ཁམས་དང་སངས་རྒྱས་བྱང་ཆུབ་དང་། །སངས་རྒྱས་ཆོས་དང་སངས་རྒྱས་ཕྲིན་ལས་ཏེ། །དག་པའི་སེམས་ཀྱིས་ཀྱང་ནི་བསམ་བྱ་མིན། །འདི་ནི་འདྲེན་པ་རྣམས་ཀྱི་སྤྱོད་ཡུལ་ཡིན། །བློ་ལྡན་རྒྱལ་བའི་ཡུལ་འདི་ལ་མོས་པ། །སངས་རྒྱས་ཡོན་ཏན་ཚོགས་ཀྱི་སྣོད་གྱུར་ཏེ། །བསམ་{br}མེད་ཡོན་ཏན་ཚོགས་ལ་མངོན་དགའ་བས། །སེམས་ཅན་ཀུན་གྱི་བསོད་ནམས་ཟིལ་གྱིས་གནོན། །གང་ཞིག་བྱང་ཆུབ་དོན་དུ་གཉེར་བས་གསེར་བཞིན་ནོར་བུས་སྤྲས་པ་ནི། །སངས་རྒྱས་ཞིང་རྡུལ་མཉམ་པ་ཉིན་རེ་ཆོས་རྒྱལ་ཉིད་ལ་རྟག་འབུལ་བ། །གཞན་གང་འདི་ལས་ཚིག་ཙམ་ཐོས་ཤིང་{br}ཐོག་ནས་ཀྱང་ནི་མོས་ན་འདི། །སྦྱིན་པ་ལས་བྱུང་དགེ་བ་དེ་ལས་བསོད་ནམས་ཆེས་མང་ཐོབ་པར་འགྱུར། །བློ་ལྡན་གང་ཞིག་བླ་མེད་བྱང་ཆུབ་འདོད་པས་བསྐལ་པ་དུ་མར་ཡང་། །ལུས་ངག་ཡིད་ཀྱི་འབད་པ་མེད་པར་ཚུལ་ཁྲིམས་དྲི་མེད་སྲུང་བྱེད་ལ། །གཞན་དག་འདི་ལས་ཚིག་ཙམ་ཐོས་ཤིང་ཐོས་

ནས་ཀྱང་ནི་མོས་ན་འདི། །ཚུལ་ཁྲིམས་ལས་བྱུང་དགེ་བ་དེ་ལས་བསོད་ནམས་ཆེས་མང་ཐོབ་པར་འགྱུར། །གང་ཞིག་འདི་ན་སྲིད་པ་གསུམ་གྱི་ཉོན་མོངས་མེ་འཇོམས་བསམ་གཏན་ནི། །ལྷ་དང་ཚངས་གནས་མཐར་སོན་རྫོགས་པའི་བྱང་ཆུབ་འཕོ་མེད་ཐབས་{br}བསྒོམས་ལ། །གཞན་གང་འདི་ལས་ཚིག་ཙམ་ཐོས་ཤིང་ཐོས་ནས་ཀྱང་ནི་མོས་ན་འདི། །བསམ་གཏན་ལས་བྱུང་དགེ་བ་དེ་ལས་བསོད་ནམས་ཆེས་མང་ཐོབ་པར་འགྱུར། །གང་ཞིག་སྦྱིན་པས་ལོངས་སྤྱོད་དག་ནི་སྒྲུབ་བྱེད་ཅིང་། །ཁྲིམས་ཀྱིས་མཐོ་རིས་བསྒོམས་པས་ཉོན་མོངས་སྤོང་བྱེད་{br}ལ། །ཤེས་རབ་ཉོན་མོངས་ཤེས་བྱ་ཀུན་སྤོང་དེ་ཡི་ཕྱིར། །འདི་མཆོག་ཉིད་དེ་དེ་ཡི་རྒྱུ་ནི་འདི་ཐོས་ཡིན།

Other English translations[edit]

Obermiller (1931) [10]
The element of Buddhahood, the Enlightenment of the Buddha,
The Buddha’s properties, and the Buddha’s acts,—
They are inaccessible even to the purest minds.
Being the exclusive sphere of the Leaders (of the world).
Takasaki (1966) [11]
The Essence of Buddhahood, the Enlightenment of the Buddha,
The Buddha's Properties, and the Buddha's Acts,
They are inconceivable even to those of the pure mind,
Being the exclusive sphere of the Leaders.
Fuchs (2000) [12]
Buddha element, buddha awakening,
buddha qualities, and buddha activity
cannot be thought, not even by purified beings.
They are the field of experience of their guides.

Textual sources[edit]

Commentaries on this verse[edit]

Academic notes[edit]

  1. Digital Sanskrit Buddhist Canon Unicode Input
  2. Digital Sanskrit Buddhist Canon Unicode Input
  3. Brunnhölzl, Karl. When the Clouds Part: The Uttaratantra and its Meditative Tradition as a Bridge between Sūtra and Tantra. Boston: Snow Lion Publications, an imprint of Shambhala Publications, 2014.
  4. I follow VT (fol. 16v7) caturṣu sthāneṣv (supported by DP and C) instead of just sthāneṣv. These four points are vajra points 4 through 7—the tathāgata heart, awakening, its qualities, and its activity.
  5. DP "those with pure minds" (dagga pa’i seems).
  6. Instead of °buddhi, DP read "buddha qualities" (snags rgyas yon tan) in the next line.
  7. VT (fol. 16v7) glosses "this" as "the discussion of the doctrine that explicitly speaks of the buddha element and so on."
  8. "The meditative states of the gods"refers to the four dhyānas and the four formless absorptions, while the four brahmāvihāras are the four immeasurables of love, compassion, rejoicing, and equanimity that lead to rebirth as the god Mahābrahmā.
  9. With Schmithausen, I follow MB and J saṃbodhyupāyācyutaḥ (supported by DP rdzogs pa’i byang chub ’pho med thabs bsgoms la) against MA saṃbodhyupāyāc cyutaḥ, whose meaning is also found in C.
  10. Obermiller, E. "The Sublime Science of the Great Vehicle to Salvation Being a Manual of Buddhist Monism." Acta Orientalia IX (1931), pp. 81-306.
  11. Takasaki, Jikido. A Study on the Ratnagotravibhāga (Uttaratantra): Being a Treatise on the Tathāgatagarbha Theory of Mahāyāna Buddhism. Serie Orientale Roma 33. Roma: Istituto Italiano per il Medio ed Estremo Oriente (ISMEO), 1966.
  12. Fuchs, Rosemarie, trans. Buddha Nature: The Mahayana Uttaratantra Shastra. Commentary by Jamgon Kongtrul and explanations by Khenpo Tsultrim Gyamtso. Ithaca, N. Y.: Snow Lion Publications, 2000.