Discover: Difference between revisions
From Buddha-Nature
No edit summary |
No edit summary |
||
| Line 144: | Line 144: | ||
<div class="h2 mt-0 pt-0">The People</div> | <div class="h2 mt-0 pt-0">The People</div> | ||
People have engaged with buddha-nature teachings since they first were taught. The Buddha is said to have given as sermons a core group of buddha-nature scriptures, collectively known as the buddha-nature sūtras, which first laid out the doctrine. Since then, teachers have expanded on these to create a vast corpus of literature in Sanskrit, Chinese, Tibetan, and later other Asian and then Western languages. | |||
The first commentary on the buddha-nature sūtras is known as the ''Ratnagotravibhāga''. We do not know for sure who its author was, but there are several theories. According to Chinese tradition the author was named Sāramati, a member of the kṣatriya clan from central or northern India. A northern Indian named Ratnamati is said to have gone to China from Madhyadeśa between 498 and 508 and translated the ''Ratnagotravibhāga'' between 511 and around 520 in the city of Luoyang. He may or may not have brought the manuscript with him, and may have been assisted by Bodhiruci, another famous Indian translator. | |||
Later Indian and Central Asian traditions, however, holds that the ''Ratnagotravibhāga'' was written by Maitreya—either a man by that name or the bodhisattva. In the Tibetan tradition it is believed that the Bodhisattva Maitreya revealed the root verses of the treatise to the fourth-century founder of Yogācāra, Ārya Asaṅga, who then composed the prose commentary. It was translated into Tibetan by six different teams, including Atiśa Dīpaṃkara by Ngok Lotsāwa Loden Sherab, who worked with his Indian teacher Sajjana. Many of the greatest Tibetan philosophers have written commentaries, including Ngok Lotsāwa, Pakpa Lodro Gyeltsen, the Third Karmapa, Dolpopa, Gyeltse Tokme, Gyeltsabje, Bodong Paṇchen, Go Lotsāwa, Śākya Chokden, Tāranātha, Jamgon Kongtrul, and Mipam, to name only a few masters from all traditions of Tibetan Buddhism. | |||
Buddha-nature in East Asian Buddhism is largely based on the ''Awakening of Faith in the Mahāyān''a, another treatise whose author is not easily identified. The second-century Indian poet Aśvagoṣa is considered by Chinese tradition to have been the author, but most scholars consider that unlikely. The sixth-century Indian monk Paramārtha is credited with its translation, and he may well have been its author, in China, together with a team of Chinese scribes. The first commentary appeared in 580, written by the monk Tanyan and was followed over the centuries by more than one hundred seventy written in China, Japan, and Korea, by some of the great religious leaders of East Asian Buddhism. These included Jingying Huiyuan of the Chinese Southern Dilun School, the Chinese Chan patriarch Shenxiu, the great Korean monk Wǒnhyo, the Chinese Huayan founder Fazang, and the Japanese founder of the Shingon School, Kukai. | |||
The Japanese scholar D.T. Suzuki first translated the ''Awakening of Fait''h into English, in 1900. Some of the most influential early-Twentieth Century American converts used it in their promotion of Buddhism, most notably Paul Carus, the author of The Gospel of the Buddha, and Dwight Goddard, the author of The Buddhist Bible. Columbia University professor Yoshito S. Hakeda published a reliable translation in 1967. The Russian Buddhologist Eugène Obermiller first translated ''Ratnagotravibhāga'' into English, in 1931. Japanese scholar Takasaki Jikidō published a second English translation in 1966. | |||
</div> | </div> | ||