Verse V.7
m (Text replacement - "\<br>།(.*)།" to "<br>$1། །") |
m (Text replacement - "=།(.*)།" to "=$1། །") |
||
Line 11: | Line 11: | ||
}}{{VerseVariation | }}{{VerseVariation | ||
|VariationLanguage=Tibetan | |VariationLanguage=Tibetan | ||
− | |VariationOriginal= | + | |VariationOriginal=གནས་དང་དེ་ནི་གྱུར་པ་དང་། །<br>དེ་ཡི་ཡོན་ཏན་དོན་སྒྲུབ་སྟེ། །<br>རྒྱལ་བ་ཡི་ནི་མཁྱེན་པའི་ཡུལ། །<br>རྣམ་བཞི་ཇི་སྐད་བརྗོད་འདི་ལ། ། |
|VariationOriginalSource=[https://adarsha.dharma-treasure.org/kdbs/degetengyur/pbs/2916199 Dege, PHI, 143] | |VariationOriginalSource=[https://adarsha.dharma-treasure.org/kdbs/degetengyur/pbs/2916199 Dege, PHI, 143] | ||
|VariationTrans=With regard to the foundation, its change,<br>Its qualities, and the promotion of welfare,<br>These four aspects of the object of the wisdom<br>Of the victors as they were described, | |VariationTrans=With regard to the foundation, its change,<br>Its qualities, and the promotion of welfare,<br>These four aspects of the object of the wisdom<br>Of the victors as they were described, |
Latest revision as of 13:58, 16 September 2020
Verse V.7 Variations
चतुर्विधे जिनज्ञानविषयेऽस्मिन् यथोदिते
caturvidhe jinajñānaviṣaye'smin yathodite
དེ་ཡི་ཡོན་ཏན་དོན་སྒྲུབ་སྟེ། །
རྒྱལ་བ་ཡི་ནི་མཁྱེན་པའི་ཡུལ། །
རྣམ་བཞི་ཇི་སྐད་བརྗོད་འདི་ལ། །
Its qualities, and the promotion of welfare,
These four aspects of the object of the wisdom
Of the victors as they were described,
- La base, sa transformation, ses qualités
- Et le bien qu’elle accomplit : ces quatre objets
- De la connaissance des Vainqueurs
- Ont été expliqués dans le présent traité.
RGVV Commentary on Verse V.7
Tibetan
English
Sanskrit
Chinese
Full Tibetan Commentary
Full English Commentary
Full Sanskrit Commentary
Full Chinese Commentary
Other English translations[edit]
Obermiller (1931) [10]
- The fundamental element, its metamorphose,
- The properties, and the acts pursuing the welfare (of the living beings)
- These are the 4 points discussed,
- Which are accessible only to the Wisdom of the Buddha.
Takasaki (1966) [11]
- The basis [of Buddhahood], its transformation,
- Its properties and the performance of welfare,
- In these four aspects of the sphere of Buddha's Wisdom,
- Which have been explained above,
Fuchs (2000) [12]
- The presence [of the element], its result,
- its qualities, and the achievement of benefit
- are the objects of understanding of a buddha.
- When towards these four, as explained above,
Textual sources[edit]
Commentaries on this verse[edit]
Academic notes[edit]
- Digital Sanskrit Buddhist Canon Unicode Input
- Digital Sanskrit Buddhist Canon Unicode Input
- Brunnhölzl, Karl. When the Clouds Part: The Uttaratantra and its Meditative Tradition as a Bridge between Sūtra and Tantra. Boston: Snow Lion Publications, an imprint of Shambhala Publications, 2014.
- I follow MA/MB °śakyatva° against J °śaktatva°.
- Following DP and C, tatcitta° is to be emended to tannitya°.
- As V.14 explains, these refer to the three spheres of agent, object, and action.
- DP "conceptions" (ram tog).
- DP "miserliness" (ser sna).
- MA/MB cāsyā instead of J cāsya.
- Obermiller, E. "The Sublime Science of the Great Vehicle to Salvation Being a Manual of Buddhist Monism." Acta Orientalia IX (1931), pp. 81-306.
- Takasaki, Jikido. A Study on the Ratnagotravibhāga (Uttaratantra): Being a Treatise on the Tathāgatagarbha Theory of Mahāyāna Buddhism. Serie Orientale Roma 33. Roma: Istituto Italiano per il Medio ed Estremo Oriente (ISMEO), 1966.
- Fuchs, Rosemarie, trans. Buddha Nature: The Mahayana Uttaratantra Shastra. Commentary by Jamgon Kongtrul and explanations by Khenpo Tsultrim Gyamtso. Ithaca, N. Y.: Snow Lion Publications, 2000.