Verse I.21
Verse I.21 Variations
मुनेर्धर्मशरीरत्वात् तन्निष्ठत्वाद्गणस्य च
munerdharmaśarīratvāt tanniṣṭhatvādgaṇasya ca
།སྐྱབས་ནི་སངས་རྒྱས་ཉག་གཅིག་ཡིན།
།ཐུབ་པ་ཆོས་ཀྱི་སྐུ་ཅན་ཕྱིར།
།ཚོགས་ཀྱང་དེ་ཡི་མཐར་ཐུག་ཕྱིར།
Of the world is buddhahood
Because the sage possesses the body of the dharma
And because it is the consummation of the assembly
- Au sens le plus sacré, les êtres
- N’ont qu’un seul refuge : le Bouddha,
- Car le Sage a pour corps le Dharma
- Et qu’il est le but ultime de la Communauté.
RGVV Commentary on Verse I.21
Tibetan
English
Sanskrit
Chinese
Full Tibetan Commentary
Full English Commentary
Full Sanskrit Commentary
Full Chinese Commentary
Other English translations[edit]
Textual sources[edit]
Commentaries on this verse[edit]
Academic notes[edit]
- Digital Sanskrit Buddhist Canon Unicode Input
- Brunnhölzl, Karl. When the Clouds Part: The Uttaratantra and its Meditative Tradition as a Bridge between Sūtra and Tantra. Boston: Snow Lion Publications, an imprint of Shambhala Publications, 2014.