Verse IV.11 Variations
तत्क्षिंप्तिप्रत्युपस्थानात् करुणोद्वृत्तवायुवत्
tatkṣiṃptipratyupasthānāt karuṇodvṛttavāyuvat
།དེ་ཡི་ཉོན་མོངས་སྤྲིན་ཚོགས་བཞིན།
།དེ་འཐོར་བར་ནི་ཉེར་གནས་ཕྱིར།
།ཐུགས་རྗེ་མི་བཟད་རླུང་དང་འདྲ།
Its afflictions resemble cloud banks.
Since it accomplishes the dispersion of these [clouds],
Compassion is like a strong wind.
Enveloppent toute chose et manquent de solidité. Enfin, la compassion est comparable à un vent irrésistible Parce qu’elle se tient prête à disperser [les affections].
RGVV Commentary on Verse IV.11
Full Tibetan Commentary
Full English Commentary
Full Sanskrit Commentary
Full Chinese Commentary
Other English translations
Textual sources
Commentaries on this verse
Academic notes
- Digital Sanskrit Buddhist Canon Unicode Input
- Digital Sanskrit Buddhist Canon Unicode Input
- Brunnhölzl, Karl. When the Clouds Part: The Uttaratantra and its Meditative Tradition as a Bridge between Sūtra and Tantra. Boston: Snow Lion Publications, an imprint of Shambhala Publications, 2014.