Verse IV.96
Verse IV.96 Variations
आकाशसदृशं तद्वन्न च शुक्लास्पदं च तत्
ākāśasadṛśaṃ tadvanna ca śuklāspadaṃ ca tat
།བྱུང་བ་དེ་དང་འདྲ་བའང་མིན།
།ནམ་མཁའ་དང་འདྲ་དག་པ་ཡི།
།གཞི་མིན་དེ་དང་འདྲ་བའང་མིན།
In that [the latter] arises from conditions.
It is similar to space and yet is dissimilar
In that [the latter] is not the basis of virtue.
- Il est comparable à l’écho mais en diffère
- Parce que l’écho est un phénomène conditionné.
- Il est comparable à l’espace mais en diffère
- Parce que l’espace n’est pas le terrain des vertus.
RGVV Commentary on Verse IV.96
Tibetan
English
Sanskrit
Chinese
Full Tibetan Commentary
Full English Commentary
Full Sanskrit Commentary
Full Chinese Commentary
Other English translations[edit]
Textual sources[edit]
Commentaries on this verse[edit]
Academic notes[edit]
- Digital Sanskrit Buddhist Canon Unicode Input
- Digital Sanskrit Buddhist Canon Unicode Input
- Brunnhölzl, Karl. When the Clouds Part: The Uttaratantra and its Meditative Tradition as a Bridge between Sūtra and Tantra. Boston: Snow Lion Publications, an imprint of Shambhala Publications, 2014.
- DP take darśana as "seeing."
- I follow DP mi bzlog pa. VT (fol. 16v6) glosses asaṃhāryā as ātyantikī, which can mean "continual," "uninterrupted," "infinite," and "total."
- I follow Schmithausen’s emendation nānarthabījamuk (or °bījahṛt; supported by DP don med pa’i / sa bon spong min) of MA nānarthabījamut and MB nāna(?)rthabījavat against J no sārthabījavat.
- I follow MA, which contains the second negation na tat against J ca tat.
- I follow MA °saṃpadāṃ against J °saṃpadam.