Ultimately, however, the single refuge<br>Of the world is buddhahood<br>Because the sage possesses the body of the dharma<br>And because it is the consummation of the assembly. +
They are jewels because their appearance is difficult to encounter,<br>Because they are stainless, because they possess power,<br>Because they are the ornaments of the world,<br>Because they are supreme, and because they are changeless. +
Suchness with stains, the one without stains,<br>Stainless buddha qualities, and the activity of the victors<br>Are the objects of those who see the ultimate,<br>From which the three splendid jewels arise. +
The disposition of the three jewels<br>Is the object of those who see everything.<br>It is fourfold and is inconceivable<br>For four reasons in due order +
Since it is pure and yet associated with afflictions,<br>Since it is not afflicted and yet becomes pure,<br>Since its qualities are inseparable,<br>And since its activity is effortless and nonconceptual. +
As for what is to be awakened, awakening,<br>Its branches, and what causes awakening, in due order,<br>One point is the cause and three<br>Are the conditions for its purity. +
Since buddha wisdom enters into the multitudes of beings,<br>Since its stainlessness is nondual by nature,<br>And since the buddha disposition is metaphorically referred to by [the name of] its fruition,<br>All beings are said to possess the buddha [heart]. +
Since the perfect buddhakaya '''radiates''',<br>Since '''suchness''' is undifferentiable,<br>And because of the '''disposition''',<br>All beings always '''possess''' the buddha heart. +
In terms of nature and cause, fruition, function, endowment, manifestation,<br>Phases, all-pervasiveness,<br>Ever-changeless qualities, and inseparability,<br>The topic in mind, the ultimate basic element, should be understood. +
From the Buddha [comes] the dharma and from the dharma, the noble saṃgha.<br>
Within the saṃgha, the [tathāgata] heart leads to the attainment of wisdom.<br>
The attainment of that wisdom is the supreme awakening that is endowed with<br>
The attributes such as the powers that promote the welfare of all sentient beings. +
It is always unafflicted by nature,<br>
Just like a pure jewel, space, and water.<br>
It comes to life through having faith in the dharma,<br>
Supreme prajñā, samādhi, and compassion.<br> +
By virtue of its nature of power,<br>Being unchanging, and being moist,<br>It resembles the qualities<br>Of a wish-fulfilling jewel, space, and water. +
These are the four obscurations<br>Of those with great desire, tīrthikas,<br>Śrāvakas, and self-arisen [buddhas],<br>The causes of purity are the four dharmas<br>Of having faith and so forth. +
Those whose seed is the faith in the supreme yāna,<br>Whose mother is the prajñā that gives birth to the buddha qualities,<br>Whose womb is blissful samādhi, and whose nanny is compassion<br>Are the children who take after the sages. +
The fruition consists of the pāramitās that are<br>The qualities of purity, self, bliss, and permanence.<br>It has the function of being weary of suffering<br>As well as striving and aspiring to attain peace.<br> +
In brief, the fruition of those [causes]<br>
Is characterized by being the remedies<br>
That counteract the four kinds of<br>
Mistakenness about the dharmakāya.<br> +
Because the [dharmakāya] is naturally pure<br>And free from latent tendencies, it is pure.<br>It is the supreme self because the reference points<br>Of self and no-self are at peace. +
It is bliss because the skandha of a mental nature<br>And its causes have come to an end.<br>It is permanent because the equality<br>Of saṃsāra and nirvāṇa is realized. +
With prajñā, they cut through all self-cherishing without exception.<br>Because they cherish sentient beings, those full of compassion do not approach peace.<br>Relying in this way on intelligence and compassion, the two means for awakening,<br>The noble ones approach neither saṃsāra nor nirvāṇa. +