Search results

From Buddha-Nature
Results 51 – 79 of 79
Advanced search

Search in namespaces:

  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  • served as a translator, interpreter, and Buddhist teacher mainly in Europe, India, and Nepal. Since 1999, he has acted as one of the main translators and teachers
    13 bytes (12,362 words) - 15:41, 11 December 2019
  • by Contributing Editor Stephen Batchelor, who was a monk for ten years in the Tibetan and Korean Zen traditions of Buddhism. A translator, writer, and teacher
    2 KB (380 words) - 13:27, 10 March 2020
  • of Contents About the Book Texts Translated Quotes General Editor's Prefacexiii Translator's Introduction1 Technical Note19 ORNAMENT OF STAINLESS LIGHT
    4 KB (735 words) - 17:57, 23 March 2020
  • served as a translator, interpreter, and Buddhist teacher mainly in Europe, India, and Nepal. Since 1999, he has acted as one of the main translators and teachers
    13 KB (47,586 words) - 12:13, 31 January 2023
  • throughout Tibet and the Himalayas. Elizabeth M. Callahan, a renowned translator of classical Kagyu literature, has provided new translations of these
    13 bytes (5,299 words) - 16:23, 11 December 2019
  • the needs of general readers and students with no skills in Chinese. Translators for the series are leading scholars and experts in the traditions and
    4 KB (974 words) - 15:44, 1 October 2020
  • through extensive quotations in the Ratnagotravibhāga (initial Tibetan translators of the Ratnagotravibhāga did not recognize the quotations and so failed
    109 KB (16,256 words) - 16:05, 8 May 2024
  • buddhanature? Investigating the most famous koan of all time, Buddhadharma‘s deputy editor Koun Franz helps us to understand buddhanature. Franz, Koun. "Do you have
    13 bytes (11,666 words) - 15:43, 11 December 2019
  • and at the same time illustrative of the methods of the Indian-Chinese translators. (Suzuki, preface, v–vi) Read more here . . . Suzuki, Daisetz Teitaro
    44 KB (17,528 words) - 14:16, 14 October 2020
  • Conversations on Buddha-Nature Thupten Jinpa, world-renowned speaker, author, and translator, speaks with Lopen Dr. Karma Phuntsho on the topic of emptiness and buddha-nature
    12 bytes (10,687 words) - 18:14, 12 March 2019
  • into the Chinese by Paramārtha as Dasheng qixin lun (大乘起信論). 1 fascicle. Editor’s Note: This is a reprint of the sutra as translated by the late Dr. Yoshito
    3 KB (656 words) - 20:19, 11 September 2020
  • Studies) Table of Contents About the Book Texts Translated Quotes Series Editor's Prefaceix Author's Prefacexv Introduction: The Study of the Cakrasamvara
    5 KB (984 words) - 15:42, 6 November 2020
  • gZhon nu dpal occasionally discusses, but gives no specifics about this translator.'"`UNIQ--ref-00004461-QINU`"' By comparing the quotations of the Ratn
    13 KB (4,771 words) - 10:37, 9 September 2020
  • Conversations on Buddha-Nature Thupten Jinpa, world-renowned speaker, author, and translator, speaks with Lopen Dr. Karma Phuntsho on the topic of emptiness and buddha-nature
    62 bytes (9,200 words) - 17:07, 13 March 2020
  • Conversations on Buddha-Nature Thupten Jinpa, world-renowned speaker, author, and translator, speaks with Lopen Dr. Karma Phuntsho on the topic of emptiness and buddha-nature
    12 bytes (10,828 words) - 15:54, 12 June 2018
  • religious history, the Blue Annals {Deb thersngon po). He is also known as a translator (lo tsa ba) and for his contributions to Buddhist doctrine and philosophy
    211 bytes (554 words) - 14:49, 29 July 2020
  • religious history, the Blue Annals {Deb thersngon po). He is also known as a translator (lo tsa ba) and for his contributions to Buddhist doctrine and philosophy
    169 bytes (15,395 words) - 17:13, 7 October 2020
  • clarity and flow that would make it accessible to the Western layman. The editors then selected, arranged, and annotated the 22 Sūtras presented here. (Source
    10 KB (13,861 words) - 16:21, 4 September 2020
  • Buddhist Studies that is currently underway.       It is the belief of the editors of the present volume that the essays which comprise it exemplify the trends
    13 bytes (22,728 words) - 11:58, 31 July 2020
  • author's origin in Ü in order to specify the birthplace of Longchenpa. The editors of the extensive Kama teachings in Tibet were, however, a little more scrupulous
    992 bytes (33,934 words) - 12:12, 31 January 2023
  • this website. Please use the red filter to select items by author, translator, editor, title, topic, or citation. Do not use diacritics. You can click on
    5 KB (23,400 words) - 18:13, 23 February 2021
  • that incorporates equivalent English terms of present-day teachers and translators of Dzogchen. (Source: Back Cover) Barron, Richard, and Susanne Fairclough
    551 bytes (93,787 words) - 12:09, 31 January 2023
  • work focuses on online educational resources and digital resources for translators and scholars. With Tsadra Foundation, Marcus developed the Translation
    14 bytes (51,999 words) - 18:52, 13 January 2020
  • Guhyamantra180 19. Tarka189 20. Partial Unrevised Translations192 21. How Translators, Scholars, Kings, and Ministers Appeared in Tibet213 22. Translations
    40 bytes (0 words) - 15:39, 27 August 2020
  • but is also a useful tool for translators to develop. Knowledge of how Kavya is used in Tibetan writing will help a translator to interpret and understand
    12 KB (1,733 words) - 13:48, 19 October 2017
  • and Hsüan-tsang (602–664), he is considered to be one of the greatest translators of Buddhist scriptures into Chinese. Dharmapāla (530–561) was an abbot
    245 KB (38,311 words) - 18:11, 27 October 2020
  • event at the start of 2022 with the world-renowned speaker, author, and translator, Thupten Jinpa. Thupten Jinpa is a former Tibetan monk and a Geshe Lharampa
    4 KB (1,493 words) - 12:13, 31 January 2023
  • clarity and flow that would make it accessible to the Western layman. The editors then selected, arranged, and annotated the 22 Sūtras presented here. (Source
    562 bytes (23,103 words) - 14:54, 18 January 2021
  • that incorporates equivalent English terms of present-day teachers and translators of Dzogchen. (Source: Back Cover) Barron, Richard, and Susanne Fairclough
    535 bytes (174,156 words) - 14:40, 19 January 2021

View (previous 50 | next 50) (20 | 50 | 100 | 250 | 500)