Verse I.145

From Buddha-Nature
(Created page with "{{Verse |OriginalLanguage=Sanskrit |VerseNumber=I.145 |MasterNumber=145 |Variations={{VerseVariation |VariationLanguage=Sanskrit |VariationOriginal=धर्मकायो...")
 
m (Text replacement - "།(.*)།" to "$1། །")
 
(5 intermediate revisions by 2 users not shown)
Line 7: Line 7:
 
|VariationOriginal=धर्मकायो द्विधा ज्ञेयो धर्मधातुः सुनिर्मलः<br>तन्निष्यन्दश्च गाम्भीर्यवैचित्र्यनयदेशना
 
|VariationOriginal=धर्मकायो द्विधा ज्ञेयो धर्मधातुः सुनिर्मलः<br>तन्निष्यन्दश्च गाम्भीर्यवैचित्र्यनयदेशना
 
|VariationTrans=dharmakāyo dvidhā jñeyo dharmadhātuḥ sunirmalaḥ<br>tanniṣyandaśca gāmbhīryavaicitryanayadeśanā
 
|VariationTrans=dharmakāyo dvidhā jñeyo dharmadhātuḥ sunirmalaḥ<br>tanniṣyandaśca gāmbhīryavaicitryanayadeśanā
 +
|VariationTransSource=E. H. Johnston as input by the University of the West.<ref>[http://www.dsbcproject.org/canon-text/content/575/2687 Digital Sanskrit Buddhist Canon Unicode Input]</ref>
 
}}{{VerseVariation
 
}}{{VerseVariation
 
|VariationLanguage=Tibetan
 
|VariationLanguage=Tibetan
|VariationOriginal=།ཆོས་སྐུ་རྣམ་གཉིས་ཤེས་བྱ་སྟེ།<br>།ཆོས་དབྱིངས་ཤིན་ཏུ་དྲི་མེད་དང་།<br>།དེ་ཡི་རྒྱུ་མཐུན་ཟབ་པ་དང་།<br>།སྣ་ཚོགས་ཚུལ་ནི་སྟོན་པའོ།
+
|VariationOriginal=ཆོས་སྐུ་རྣམ་གཉིས་ཤེས་བྱ་སྟེ། །<br>ཆོས་དབྱིངས་ཤིན་ཏུ་དྲི་མེད་དང་། །<br>དེ་ཡི་རྒྱུ་མཐུན་ཟབ་པ་དང་། །<br>སྣ་ཚོགས་ཚུལ་ནི་སྟོན་པའོ། །
 
|VariationOriginalSource=[https://adarsha.dharma-treasure.org/kdbs/degetengyur/pbs/2381003 Dege, PHI, 121-122]
 
|VariationOriginalSource=[https://adarsha.dharma-treasure.org/kdbs/degetengyur/pbs/2381003 Dege, PHI, 121-122]
 
|VariationTrans=The dharmakāya is to be known as twofold—<br>The utterly stainless dharmadhātu<br>And its natural outflow (teaching<br>The principles of profundity and diversity).
 
|VariationTrans=The dharmakāya is to be known as twofold—<br>The utterly stainless dharmadhātu<br>And its natural outflow (teaching<br>The principles of profundity and diversity).
 
|VariationTransSource=[[When the Clouds Part]], [[Brunnhölzl, K.|Brunnhölzl]], 404 <ref>[[Brunnhölzl, Karl]]. [[When the Clouds Part: The Uttaratantra and its Meditative Tradition as a Bridge between Sūtra and Tantra]]. Boston: Snow Lion Publications, an imprint of Shambhala Publications, 2014.</ref>
 
|VariationTransSource=[[When the Clouds Part]], [[Brunnhölzl, K.|Brunnhölzl]], 404 <ref>[[Brunnhölzl, Karl]]. [[When the Clouds Part: The Uttaratantra and its Meditative Tradition as a Bridge between Sūtra and Tantra]]. Boston: Snow Lion Publications, an imprint of Shambhala Publications, 2014.</ref>
 +
}}{{VerseVariation
 +
|VariationLanguage=Chinese
 +
|VariationOriginal=身有二種 清淨真法界 <br>及依彼習氣 以深淺義說
 +
|VariationOriginalSource=http://cbetaonline.dila.edu.tw/en/T31n1611_p0838b13
 
}}
 
}}
 +
|EnglishCommentary=Here, what is the dharmakāya?
 +
 +
::'''The dharmakāya is to be known as twofold—
 +
::'''The utterly stainless dharmadhātu''' {P14a}
 +
::'''And its natural outflow (teaching'''
 +
::'''The principles of profundity and diversity)'''. I.145
 +
 +
'''The dharmakāya''' of buddhas is to be comprehended as '''twofold'''. (1) '''The utterly''' pure '''dharmadhātu''' is the object that is the sphere of nonconceptual wisdom. This is to be understood in terms of being the dharma that is to be personally experienced by the tathāgatas. (2) The cause for [others also] attaining this [pure dharmadhātu], which is the '''natural outflow of the''' utterly pure dharmadhātu [of a buddha], consists of the arising of [individually] corresponding [forms of] cognizance in other sentient beings to be guided. This is to be understood in terms of being the dharma that is the '''teaching'''.<ref>This means that the Buddha’s words or scriptures are not regarded as outer matter, but as nothing but mental appearances, that is, the aspects of a being’s mind that appear—under the influence of a buddha’s dharmakāya—as the objects of the subjective cognitive aspect of that mind. This notion is commonly found in Yogācāra texts and, in particular, many commentaries on the ''Abhisamayālaṃkāra''. For example, Sthiramati’s ''Madhyāntavibhāgaṭīkā'' (Pandeya ed., 1999, 4.7–10; D4032, fol. 190a.4–5) explains the nature of a treatise (Skt. ''śāstra'') as follows: "A treatise consists of the cognizances that appear as the collections of names, words, and letters. Or a treatise consists of the cognizances that appear as the special sounds (or terms) that cause one to attain supramundane wisdom. How do cognizances guide one or express [something]? The cognizances of the listener arise due to the cognizance of the guide and explainer" (for variant readings of this passage in D4032 and Pandeya 1999, see note 1875). Haribhadra’s ''Abhisamayālaṃkārālokā'' (Wogihara ed., 7) states about the scriptural prajñāpāramitā, "This teaching [of prajñāpāramitā], on the level of the seeming, has the character of cognition’s appearing as words and letters."Compare also the Eighth Karmapa’s commentary on the ''Abhisamayālaṃkāra'' (Brunnhölzl 2010, 23 and 33), which defines the dharma wheel of scriptures as "the cognizance of a disciple that appears either in the form of a buddha’s speech, whose main topics are either the causes, the results, or the nature of nirvāṇa, or, the cognizance that appears as the collections of names, words, and letters that serve as the support for such speech" and the scriptural prajñāpāramitā as "the cognizance that appears as assemblies of names, words, and letters, and is suitable to be observed in the disciples’ consciousnesses that entail dualistic appearances."</ref> The teaching is also twofold due to the division of '''the principles of''' presenting the dharma that is subtle and coarse. That is, it consists of the teaching of the principle of presenting the '''profound''' dharma collection of bodhisattvas in terms of ultimate reality '''and''' the teaching of the principle of presenting the '''diversity''' of the various dharmas such as sūtras, proclamations in song, prophecies, proclamations in verse, aphorisms, and counsels<ref>These are the first six of the twelve types of the sūtrayāna teachings of the Buddha ("the twelve branches of the Buddha’s speech"), the remaining six being legends, narratives, reports on the Buddha’s former lives, extensive discourses, discourses on marvelous qualities, and ascertaining discourses. </ref> in terms of seeming reality.
 +
|OtherTranslations=<h6>Obermiller (1931) <ref>Obermiller, E. "The Sublime Science of the Great Vehicle to Salvation Being a Manual of Buddhist Monism." Acta Orientalia IX (1931), pp. 81-306.</ref></h6>
 +
:The Cosmical Body is to be known in 2 aspects:—
 +
:It is the Absolute perfectly immaculate,
 +
:And its natural outflow, the Word
 +
:Which speaks of the profound (Highest Truth)
 +
:And (of the elements of the Empirical World) in their variety.
 +
 +
<h6>Takasaki (1966) <ref>Takasaki, Jikido. [[A Study on the Ratnagotravibhāga (Uttaratantra): Being a Treatise on the Tathāgatagarbha Theory of Mahāyāna Buddhism]]. Serie Orientale Roma 33. Roma: Istituto Italiano per il Medio ed Estremo Oriente (ISMEO), 1966.</ref></h6>
 +
:The Absolute Body is to be known in 2 aspects,
 +
:[One] is the Absolute Entity which is perfectly immaculate,
 +
:[The other] is its natural outflow, the teaching
 +
:Of the profound [truth] and of the diverse guidance.
 +
 +
<h6>Fuchs (2000) <ref>Fuchs, Rosemarie, trans. Buddha Nature: The Mahayana Uttaratantra Shastra. Commentary by Jamgon Kongtrul and explanations by Khenpo Tsultrim Gyamtso. Ithaca, N. Y.: Snow Lion Publications, 2000.</ref></h6>
 +
:The dharmakaya is to be known [in] two aspects.
 +
:These are the utterly unstained dharmadhatu
 +
:and the cause conducive to its [realization],
 +
:which is teaching in the deep and manifold way.
 
}}
 
}}
 +
}

Latest revision as of 12:32, 18 August 2020

Ratnagotravibhāga Root Verse I.145

Verse I.145 Variations

धर्मकायो द्विधा ज्ञेयो धर्मधातुः सुनिर्मलः
तन्निष्यन्दश्च गाम्भीर्यवैचित्र्यनयदेशना
dharmakāyo dvidhā jñeyo dharmadhātuḥ sunirmalaḥ
tanniṣyandaśca gāmbhīryavaicitryanayadeśanā
E. H. Johnston as input by the University of the West.[1]
ཆོས་སྐུ་རྣམ་གཉིས་ཤེས་བྱ་སྟེ། །
ཆོས་དབྱིངས་ཤིན་ཏུ་དྲི་མེད་དང་། །
དེ་ཡི་རྒྱུ་མཐུན་ཟབ་པ་དང་། །
སྣ་ཚོགས་ཚུལ་ནི་སྟོན་པའོ། །
The dharmakāya is to be known as twofold—
The utterly stainless dharmadhātu
And its natural outflow (teaching
The principles of profundity and diversity).
身有二種 清淨真法界
及依彼習氣 以深淺義說
Le corps du Dharma présente deux aspects
La très pure dimension absolue
Et son analogue, les enseignements
Du mode profond et du mode détaillé.

RGVV Commentary on Verse I.145

Other English translations[edit]

Obermiller (1931) [5]
The Cosmical Body is to be known in 2 aspects:—
It is the Absolute perfectly immaculate,
And its natural outflow, the Word
Which speaks of the profound (Highest Truth)
And (of the elements of the Empirical World) in their variety.
Takasaki (1966) [6]
The Absolute Body is to be known in 2 aspects,
[One] is the Absolute Entity which is perfectly immaculate,
[The other] is its natural outflow, the teaching
Of the profound [truth] and of the diverse guidance.
Fuchs (2000) [7]
The dharmakaya is to be known [in] two aspects.
These are the utterly unstained dharmadhatu
and the cause conducive to its [realization],
which is teaching in the deep and manifold way.

Textual sources[edit]

Commentaries on this verse[edit]

Academic notes[edit]

  1. Digital Sanskrit Buddhist Canon Unicode Input
  2. Brunnhölzl, Karl. When the Clouds Part: The Uttaratantra and its Meditative Tradition as a Bridge between Sūtra and Tantra. Boston: Snow Lion Publications, an imprint of Shambhala Publications, 2014.
  3. This means that the Buddha’s words or scriptures are not regarded as outer matter, but as nothing but mental appearances, that is, the aspects of a being’s mind that appear—under the influence of a buddha’s dharmakāya—as the objects of the subjective cognitive aspect of that mind. This notion is commonly found in Yogācāra texts and, in particular, many commentaries on the Abhisamayālaṃkāra. For example, Sthiramati’s Madhyāntavibhāgaṭīkā (Pandeya ed., 1999, 4.7–10; D4032, fol. 190a.4–5) explains the nature of a treatise (Skt. śāstra) as follows: "A treatise consists of the cognizances that appear as the collections of names, words, and letters. Or a treatise consists of the cognizances that appear as the special sounds (or terms) that cause one to attain supramundane wisdom. How do cognizances guide one or express [something]? The cognizances of the listener arise due to the cognizance of the guide and explainer" (for variant readings of this passage in D4032 and Pandeya 1999, see note 1875). Haribhadra’s Abhisamayālaṃkārālokā (Wogihara ed., 7) states about the scriptural prajñāpāramitā, "This teaching [of prajñāpāramitā], on the level of the seeming, has the character of cognition’s appearing as words and letters."Compare also the Eighth Karmapa’s commentary on the Abhisamayālaṃkāra (Brunnhölzl 2010, 23 and 33), which defines the dharma wheel of scriptures as "the cognizance of a disciple that appears either in the form of a buddha’s speech, whose main topics are either the causes, the results, or the nature of nirvāṇa, or, the cognizance that appears as the collections of names, words, and letters that serve as the support for such speech" and the scriptural prajñāpāramitā as "the cognizance that appears as assemblies of names, words, and letters, and is suitable to be observed in the disciples’ consciousnesses that entail dualistic appearances."
  4. These are the first six of the twelve types of the sūtrayāna teachings of the Buddha ("the twelve branches of the Buddha’s speech"), the remaining six being legends, narratives, reports on the Buddha’s former lives, extensive discourses, discourses on marvelous qualities, and ascertaining discourses.
  5. Obermiller, E. "The Sublime Science of the Great Vehicle to Salvation Being a Manual of Buddhist Monism." Acta Orientalia IX (1931), pp. 81-306.
  6. Takasaki, Jikido. A Study on the Ratnagotravibhāga (Uttaratantra): Being a Treatise on the Tathāgatagarbha Theory of Mahāyāna Buddhism. Serie Orientale Roma 33. Roma: Istituto Italiano per il Medio ed Estremo Oriente (ISMEO), 1966.
  7. Fuchs, Rosemarie, trans. Buddha Nature: The Mahayana Uttaratantra Shastra. Commentary by Jamgon Kongtrul and explanations by Khenpo Tsultrim Gyamtso. Ithaca, N. Y.: Snow Lion Publications, 2000.

}