Property:VariationTrans

From Buddha-Nature

This is a property of type Text.

Showing 20 pages using this property.
T
yo nāsanna ca sanna cāpi sadasannānyaḥ sato nāsato<br>'sakyastarkayituṃ niruktyapagataḥ pratyātmavedyaḥ śivaḥ<br>tasmai dharmadivākarāya vimalajñānāvabhāsatviṣe<br>sarvāramvaṇa rāgadoṣatimiravyāghātakartre namaḥ  +
Inscrutable as neither nonexistent nor existent nor [both] existent and nonexistent nor other than existent and nonexistent,<br>Free from etymological interpretation, to be personally experienced, and peaceful—<br>I pay homage to this sun of the dharma, which shines the light of stainless wisdom<br>And defeats passion, aggression, and [mental] darkness with regard to all focal objects.  +
Having agreed to his [order],<br>They would start their painting work,<br>[But] then one among these dedicated workers<br>Would leave for another country.  +
tatastasya pratiśrutya yuñjeraṃścitrakarmaṇi<br>tatraiko vyabhiyuktānāmanyadeśagato bhavet  +
deśāntaragate tasmin pratimā tadviyogataḥ<br>na sā sarvāṅgasaṃpūrṇā bhavedityupamā kṛtā  +
With him gone to another country,<br>Due to his absence, the painting<br>Would not be completed in all its parts—<br>Such is the example that is given.  +
lekhakā ye tadākārā dānaśīlakṣamādayaḥ<br>sarvākāravaropetā śūnyatā pratimocyate  +
The painters that appear in such a way<br>Are said to be generosity, discipline, patience, and so on,<br>While the emptiness endowed with<br>All supreme aspects is the painting.  +
Since prajñā, wisdom, and liberation<br>Are illuminating, pervasive, pure,<br>And not different, they resemble<br>The light, the rays, and the orb of the sun.  +
prajñājñānavimuktīnāṃ dīptispharaṇaśuddhitaḥ<br>abhedataśca sādharmyaṃ prabhāraśmyarkamaṇḍalaiḥ  +
Therefore, without attaining buddhahood,<br>Nirvāṇa is not attained,<br>Just as it is impossible to see the sun<br>After its light and its rays are removed.  +
ato'nāgamya buddhatvaṃ nirvāṇaṃ nādhigamyate<br>na hi śakyaḥ prabhāraśmī nirvṛjya prekṣituṃ raviḥ  +
jinagarbhavyasthānamityevaṃ daśaṃdhoditam<br>tatkleśakośagarbhatvaṃ punarjñeyaṃ nidarśanaiḥ  +
The presentation of the heart of the victors<br>Has been discussed in this way in ten aspects.<br>Now, its being enclosed by the cocoon of the afflictions<br>Should be understood through examples.  +
Like the Buddha in an ugly lotus flower,<br> Like honey surrounded by bees,<br> Like kernels of grains covered by the husk, Like gold fallen into impurities, Like a treasure under the ground, Like a sprout, etc. grown from a small fruit, Like an image of the Buddha wrapped in a tattered garment,  +
A buddha in a decaying lotus, honey amid bees,<br>Kernels in their husks, gold in filth,<br>A treasure in the earth, a sprout and so on from a small fruit,<br>An image of the victor in a tattered garment,  +
buddhaḥ kupadme madhu makṣikāsu <br>tuṣesu sārāṇya śucau suvarṇam<br>nidhiḥ kṣitāvalpaphale 'ṅkurādi <br>praklinnavastreṣu jinātmabhāvaḥ  +
jaghanyanārījaṭhare nṛpatvaṃ<br>yathā bhavenmṛtsu ca ratnabimbam<br>āgantukakleśamalāvṛteṣu<br> sattveṣu tadvat sthita eṣa dhātuḥ  +
Royalty in the womb of a destitute woman,<br>And a precious statue in clay—just as these exist,<br>This basic element dwells in sentient beings<br>Obscured by the adventitious stains of the afflictions.  +
The stains resemble the lotus, the insects, the husks, the filth, the earth, the peel of a fruit,<br>The foul-smelling garment, the body of a lowly woman, and the element of earth heated in a fire.<br>The supreme basic element has the stainless appearance of the buddha, the honey, the kernels, the gold, the treasure,<br>The nyagrodha tree, the precious image, the supreme lord of the world, and the precious statue.  +