





https://read.84000.co/translation/toh121.html The 84000 Project]



No edit summary |
m (Text replacement - " {{References}}" to " {{References}}") |
||
| Line 18: | Line 18: | ||
In sum, these very different and even contradictory positions on buddha nature and the notion of ''icchantika'' in the same sūtra suggest that the versions of this sūtra that we have now were compiled from different sources (as is the case with other mahāyāna sūtras, such as the ''Laṅkāvatārasūtra''). (pp. 17-20) | In sum, these very different and even contradictory positions on buddha nature and the notion of ''icchantika'' in the same sūtra suggest that the versions of this sūtra that we have now were compiled from different sources (as is the case with other mahāyāna sūtras, such as the ''Laṅkāvatārasūtra''). (pp. 17-20) | ||
{{References}} | {{References}} | ||
There are three translations in the Tibetan canon under this name:
The Mahāparinirvāṇasūtra is one of the main scriptural sources for buddha-nature in China and Tibet. Set around the time of Buddha's passing or Mahāparinirvāṇa, the sūtra contains teachings on buddha-nature equating it with the dharmakāya—that is, the complete enlightenment of a buddha. It also asserts that all sentient beings possess this nature as the buddhadhātu, or buddha-element, which thus acts as a cause, seed, or potential for all beings to attain enlightenment. Furthermore, the sūtra includes some salient features related to this concept, such as the single vehicle and the notion that the dharmakāya is endowed with the four pāramitās of permanence, bliss, purity, and a self.
It may be noted that there are three different texts with similar titles in the Chinese and Tibetan canons. Of the three Tibetan texts with Mahāparinirvāṇa in their title, a short one (Derge Kangyur, No. 121) called Āryamahāparinirvāṇasūtra contains prophecies of events in the centuries after the Buddha's Mahāparinirvāṇa but has nothing on buddha-nature. Thus, this is not the Mahāparinirvāṇāsūtra which is considered as a Tathāgatagarbhasūtra. The two which deal with buddha-nature are Mahāyānasūtras and contain detailed accounts of the final teachings of the Buddha. The first sūtra, the longer one covering two volumes of Derge Kangyur (mdo sde Nya and Ta) is a translation from Chinese, while the second one is a translation from Sanskrit. They appear to be two different recensions of the same original sūtra as they have similar titles and overlapping content. However, the one translated from Chinese is much longer and also contains information on the events after the Buddha entered Mahāparinirvāṇa.
According to Karl Brunnhölzl, "This sūtra’s presentation of buddha nature became the main scriptural basis for the discussion of tathāgatagarbha in China." Furthermore, he states, "In sum, the Mahāparinirvāṇasūtra discusses three very different meanings of all sentient beings’ possessing buddha nature—(1) all are endowed with an intrinsic pure nature of which they will become fully aware once what obscures it has been removed, (2) all possess a seed or potential for buddhahood, which will grow into its full fruition in the future once all necessary conditions are present, and (3) the mahāyāna path to buddhahood is open for all, and its result is definite if one follows this path."






https://read.84000.co/translation/toh121.html The 84000 Project]



The (Mahāyāna) Mahāparinirvāṇamahāsūtra (The Great Scripture of the Great, Perfect Nirvāṇa) must be distinguished from the almost identically entitled “mainstream” Mahāparinirvāṇasūtra (Pal. Mahāparinibbānasutta). Study of Sanskrit fragments shows that the correct title of the text is Mahāparinirvāṇamahāsūtra (Habata, 2007, xliii–xliv), although it is obvious that the authors of this text were fully aware of the earlier scripture of (almost) the same title and purposely referred to it.
The Mahāparinirvāṇamahāsūtra survives in four main independent versions:
First of all, there are two types of sūtras with the name Mahāparinirvāṇasūtra, whose main topic consists of the events surrounding the last days of the Buddha. The earlier version of this sūtra, which is contained in the Pāli canon (there are also Sanskrit and Chinese versions),[1] is a comprehensive compendium of hīnayāna ideas. The later version,[2] which is discussed here, also contains some of the well-known episodes toward the end of the Buddha’s life but treats them mainly as convenient starting points for the discussion of mahāyāna ideas, such as mahāparinirvāṇa ’s actually referring to the permanent and blissful nature of the dharmakāya and buddha nature’s being universally present in all sentient beings. This sūtra’s presentation of buddha nature became the main scriptural basis for the discussion of tathāgatagarbha in China.
The Mahāparinirvāṇasūtra equates the term tathāgatagarbha with "buddha element" (buddhadhātu; the same is done in the Aṅgulimālīyasūtra, Mahābherīsūtra, Uttaratantra, and RGVV) as well as with the single yāna, and says that buddha nature is an equivalent of buddhahood or perfect awakening. Buddha nature is eternal, pure, real, virtuous, and will be realized by everyone in the future. Similar to the Śrīmālādevīsūtra, this resultant buddha nature—the dharmakāya—is said to consist of the four pāramitās of permanence, bliss, purity, and a self. Buddha nature itself is also equated with the notion of a self, but there is a clear warning of confusing this "correct" self with the notion of ātman in its ordinary sense. Furthermore, buddha nature as a result (buddhahood) is endowed with a perfect buddha’s ten powers, four fearlessnesses, eighteen unique qualities, major and minor marks, and so on. What it lacks or is free from are all kinds of karmas and their results, afflictions, the skandhas, and the twelve links of dependent origination.[3]
In this sūtra, the statement "all sentient beings possess buddha nature" is repeatedly explained to mean that they will possess perfect awakening in the future but do not possess the major and minor marks of a buddha right now. In order for this awakening to happen, sentient beings (the direct or primary cause) must practice the six pāramitās (the auxiliary causes), just as milk is made into cream or butter through additional other conditions. Consequently, the sūtra vehemently criticizes people who misinterpret the teachings on buddha nature to mean that all beings have already attained buddhahood and that there is thus no need for the practices of a bodhisattva. Rather, beings can perceive their buddha nature only if they make efforts in the Buddhist path. The sūtra even says that if one regards the expression "possessing buddha nature" to mean "possessing it at present," it must then be said that sentient beings do not possess buddha nature. That buddha nature is both nonexistent at present and existent in the future is presented as an expression of the Buddhist middle path. Similarly, the sūtra says that if one sees everything to be empty but fails to see what is not empty, this is not called "the middle path." Likewise, if one sees everything as the lack of a self but fails to see what is the self, this is not called "the middle path." What is called "the middle path" is the buddha element (that is, tathāgatagarbha).
In the same vein, the sūtra also frequently refers to the tathāgata heart as being a seed and illustrates it through the examples of flowers’ growing out of elephant tusks when it rains and butter’s being made from milk. In those cases, buddha nature is obviously regarded as a potential that becomes fully developed only later.
On the other hand, the sūtra’s examples of a pearl embedded in the forehead of a strong man, a treasure beneath the earth, and a gold mine suggest that buddha nature is immanent in sentient beings and only needs to be revealed. The Mahāparinirvāṇasūtra explicitly refers to the Tathāgatagarbhasūtra and attributes the statement that the buddhadhātu is present in all sentient beings to this sūtra (this could also mean that the examples of a hidden treasure and a gold mine, though different in details, may have been inspired by the similar examples in the Tathāgatagarbhasūtra). In that vein, the sūtra also states that buddha nature is not newly created but only prevented from being seen by adventitious stains. Furthermore, the text says, just as an empty bottle is empty only of liquid but not of its own color and shape, liberation is empty only of afflictions and suffering but is not empty in the sense of being nonexistent. By contrast, the sūtra declares elsewhere that buddha nature abides nowhere and thus is also not in sentient beings, just as sound does not abide in any part of a lute.
In sum, the Mahāparinirvāṇasūtra discusses three very different meanings of all sentient beings’ possessing buddha nature—(1) all are endowed with an intrinsic pure nature of which they will become fully aware once what obscures it has been removed, (2) all possess a seed or potential for buddhahood, which will grow into its full fruition in the future once all necessary conditions are present, and (3) the mahāyāna path to buddhahood is open for all, and its result is definite if one follows this path.
Among these three positions, the third is probably the one that has the most support in this sūtra for several reasons. The sūtra repeatedly encourages its audience to avoid metaphysical speculations as in (1) and (2) and to focus on the practices that actually lead to buddhahood. Also, it contains several passages that strongly deny buddha nature to be an entity that is inherent in sentient beings, such as, "If some hold that all sentient beings definitely possess the tathāgata heart, which is permanent, blissful, a self, and pure, and that it is neither produced nor born but is not perceived by sentient beings due to the existence of stains, it should be understood that they slander the Buddha, the dharma, and the saṃgha." Besides the above example of the lute, the sūtra contains further passages that greatly oppose the notion of future buddhahood’s being based on some dormant potential that exists at present, such as saying that if milk already had the nature of butter, it would not need any other conditions to become butter. Likewise, sentient beings are said not to have the nature of buddhas intrinsically but need to rely on the conditions of practicing the pāramitās and so on. In addition, ultimately, no phenomenon has any definite nature whatsoever. Furthermore, the sūtra explains that sentient beings are said to possess buddha nature in contrast to inanimate things because they, unlike stones and so on, are able to attain buddhahood. In general, the sūtra often emphasizes the practical implications of the teachings on buddha nature, such as its being praised by bodhisattvas in order to encourage sentient beings to give rise to bodhicitta. The Buddha also says that buddha nature is in fact not a self but is only described as a self for the sake of guiding certain beings.
The Mahāparinirvāṇasūtra 's position on the notion of "those with great desire" (icchantika) is as ambiguous as its position on buddha nature. "Those with great desire" are consistently portrayed in this sūtra as possessing all the major flaws described in Buddhism (such as enjoying evil deeds, putting down the mahāyāna dharma, and committing the five actions of immediate consequence),[4] and they are said to be incurable. Consequently, the first part of the sūtra denies that those with great desire, who are like a scorched seed, possess buddha nature and that they ever attain buddha- hood (which of course stands in direct opposition to the sūtra’s passages that state that all sentient beings possess buddha nature). By contrast, later passages affirm that those with great desire possess buddha nature, can definitely attain buddhahood, and only temporarily lack roots of virtue.[5] Despite these extensive discussions of the notion of icchantika, the sūtra never uses the terms "disposition" (gotra) or "those who lack the disposition" (agotraka).
In sum, these very different and even contradictory positions on buddha nature and the notion of icchantika in the same sūtra suggest that the versions of this sūtra that we have now were compiled from different sources (as is the case with other mahāyāna sūtras, such as the Laṅkāvatārasūtra). (pp. 17-20)
| Other Titles | ~ ārya-mahāparinirvāṇa-nāma-mahāyāna-sūtra |
|---|---|
| Text exists in | ~ Tibetan ~ Chinese |
| Canonical Genre | ~ Kangyur · Sūtra · mdo sde · Sūtranta |
| Literary Genre | ~ Sūtras - mdo |
"This sūtra became an important scriptural source for the discussion of buddha-nature in China and is famous for associating the term buddhadhātu with tathāgatagarbha.
"This sūtra became an important scriptural source for the discussion of buddha-nature in China and is famous for associating the term buddhadhātu with tathāgatagarbha.
sūtra - Sūtras mainly refer to the discourses delivered by the Buddha and his disciples, and the Sūtra corpus is one of the three main sets of teachings which form the Buddhist canon. Skt. सूत्र Tib. མདོ། Ch. 佛经
sūtra - Sūtras mainly refer to the discourses delivered by the Buddha and his disciples, and the Sūtra corpus is one of the three main sets of teachings which form the Buddhist canon. Skt. सूत्र Tib. མདོ། Ch. 佛经
dharmakāya - "Truth body" or "true being" — One of the three bodies of a buddha. In Mahāyāna Buddhism, it often refers to a kind of fundamental principle or the true nature of reality itself. Skt. धर्मकाय Tib. ཆོས་སྐུ་ Ch. 法身
buddhadhātu - A synonym for tathāgatagarbha widely used throughout the East Asian Buddhist traditions, as found in its translations as the Chinese term fó xìng and Japanese term busshō. Skt. बुद्धधातु Tib. སངས་རྒྱས་ཀྱི་ཁམས་ Ch. 佛性
bīja - A seed, commonly used figuratively in the sense of something which has the potential to develop or grow, and likewise as the basic cause for this development or growth. Skt. बीज Tib. ས་བོན་ Ch. 無漏種
pāramitā - The six or ten types of practices which lead an individual to Buddhahood. The practice of perfections is particularly important in Mahāyāna Buddhism in which the entire path of the Bodhisattva to reach full enlightenment is included in the six or ten perfections. The six perfections are that of giving, of discipline, patience, zeal, meditation, and wisdom. The perfection of skill-in-means, aspirations, power, and pristine wisdom are added to them to make ten perfections. Skt. पारमिता Tib. ཕར་ཕྱིན།,ཕ་རོལ་ཏུ་ཕྱིན་པ། Ch. 波羅蜜
ātman - Though it can simply be used as the expression "I" or "me", in Indian thought the notion of self refers to a permanent, unchanging entity, such as that which passes from life to life in the case of people, or the innate essence (svabhāva) of phenomena. Skt. आत्मन् Tib. བདག་ Ch. 我,灵魂
An important sūtra source for the Ratnagotravibhāga, particularly for its discussion of the nine examples that illustrate how all sentient beings possess buddha-nature.
tathāgatagarbha - Buddha-nature, literally the "womb/essence of those who have gone (to suchness)." Skt. तथागतगर्भ Tib. དེ་བཞིན་གཤེགས་པའི་སྙིང་པོ་ Ch. 如来藏
Mahāyāna - Mahāyāna, or the Great Vehicle, refers to the system of Buddhist thought and practice which developed around the beginning of Common Era, focusing on the pursuit of the state of full enlightenment of the Buddha through the realization of the wisdom of emptiness and the cultivation of compassion. Skt. महायान Tib. ཐེག་པ་ཆེན་པོ། Ch. 大乘
Mahāyāna - Mahāyāna, or the Great Vehicle, refers to the system of Buddhist thought and practice which developed around the beginning of Common Era, focusing on the pursuit of the state of full enlightenment of the Buddha through the realization of the wisdom of emptiness and the cultivation of compassion. Skt. महायान Tib. ཐེག་པ་ཆེན་པོ། Ch. 大乘
Mahāyāna - Mahāyāna, or the Great Vehicle, refers to the system of Buddhist thought and practice which developed around the beginning of Common Era, focusing on the pursuit of the state of full enlightenment of the Buddha through the realization of the wisdom of emptiness and the cultivation of compassion. Skt. महायान Tib. ཐེག་པ་ཆེན་པོ། Ch. 大乘
Mahāyāna - Mahāyāna, or the Great Vehicle, refers to the system of Buddhist thought and practice which developed around the beginning of Common Era, focusing on the pursuit of the state of full enlightenment of the Buddha through the realization of the wisdom of emptiness and the cultivation of compassion. Skt. महायान Tib. ཐེག་པ་ཆེན་པོ། Ch. 大乘
"This sūtra became an important scriptural source for the discussion of buddha-nature in China and is famous for associating the term buddhadhātu with tathāgatagarbha.
"This sūtra became an important scriptural source for the discussion of buddha-nature in China and is famous for associating the term buddhadhātu with tathāgatagarbha.
"This sūtra became an important scriptural source for the discussion of buddha-nature in China and is famous for associating the term buddhadhātu with tathāgatagarbha.
"This sūtra became an important scriptural source for the discussion of buddha-nature in China and is famous for associating the term buddhadhātu with tathāgatagarbha.
icchantika - Literally, "those with great desire," icchantikas could be rendered as hedonists or addicts. However, the term is generally used to refer to those who, due to their insatiable desire, are incapable of enlightenment. Skt. इच्छन्तिक Tib. འདོད་ཆེན་,འདོད་ཆེན་པོ་ Ch. 一闡提
śrāvaka - The disciples of the Buddha who aspire to attain individual liberation or nirvāṇa. The final goal of the Hearers is to become an arhat, a state in which one has totally eliminated the inner problems of attachment, hatred and ignorance, the main causes for rebirth in this cycle of existence. There are four stages of a śrāvaka path including eight phases. Skt. श्रावक Tib. ཉན་ཐོས། Ch. 聲聞
Bodhisattva - A person who seeks enlightenment for the sake of others. In Mahāyāna Buddhism, a Bodhisattva is a compassionate being who is training on the path to Buddhahood and aspires to eliminate the suffering of all beings and take all sentient beings to the state of enlightenment. The Mahāyāna sūtras including those on buddha-nature generally have Bodhisattvas as the main audience or interlocutors for the Buddha's discourses. Skt. बोधिसत्त्व Tib. བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ། Ch. 菩薩
arhat - A person who has reached nirvāṇa by eliminating the three poisons of attachment, hatred and ignorance having followed the path of seeking individual liberation as a Śrāvaka or a Pratyekabuddha. An arhat, thus, is a person who has overcome the cause of rebirth in the cycle of existence and will not take an ordinary birth again. Skt. अर्हत् Tib. དགྲ་བཅོམ་པ། Ch. 阿羅漢
vinaya - Vinaya refers to the corpus of Buddhist teachings on moral discipline and precepts and is one of the three canonical sets of teachings alongside Sūtra and Abhidharma. It also refers to the monastic tradition which has been passed down since the Buddha's time until our time. Skt. विनय Tib. འདུལ་བ། Ch. 毘奈耶
ātman - Though it can simply be used as the expression "I" or "me", in Indian thought the notion of self refers to a permanent, unchanging entity, such as that which passes from life to life in the case of people, or the innate essence (svabhāva) of phenomena. Skt. आत्मन् Tib. བདག་ Ch. 我,灵魂
dhātu - A fundamental component or essential constituent. Skt. धातु Tib. ཁམས་ Ch. 界
Hīnayāna - The mainstream teachings and the early schools of Buddhism which primarily taught individual liberation through practice-focused renunciation and monasticism, considered lesser than the later movement of the Greater Vehicle (Mahāyāna), which professed enlightenment for all sentient beings and promoted compassion. Skt. हीनयान Tib. ཐེག་དམན། Ch. 小乘
One of the tathāgatagarbha sūtras.
These are the root verses of the Uttaratantra attributed to Maitreya by the Tibetan tradition.
Uttaratantra - The Ultimate Continuum, or Gyü Lama, is often used as a short title in the Tibetan tradition for the key source text of buddha-nature teachings called the Ratnagotravibhāga of Maitreya/Asaṅga, also known as the Mahāyānottaratantraśāstra. Skt. उत्तरतन्त्र Tib. རྒྱུད་བླ་མ་ Ch. 寶性論
RGVV - Ratnagotravibhāgavyākhyā
According to the Tibetan tradition this is Asaṅga's commentary to the Uttaratantra.
Mahāyānottaratantraśāstravyākhyā - This is the title of Asaṅga's commentary to the Gyü Lama that is given by Tibetan sources instead of the Ratnagotravibhāgavyākhyā. Skt. महायानोत्तरतन्त्रशास्त्रव्याख्या Tib. ཐེག་པ་ཆེན་པོ་རྒྱུད་བླ་མའི་བསྟན་བཅོས་རྣམ་པར་བཤད་པ།
kleśa - Often referred to as poisons, these are a class of disturbing or disruptive emotional states that when aroused negatively affect or taint the mind. Skt. क्लेश Tib. ཉོན་མོངས་ Ch. 煩惱
ātman - Though it can simply be used as the expression "I" or "me", in Indian thought the notion of self refers to a permanent, unchanging entity, such as that which passes from life to life in the case of people, or the innate essence (svabhāva) of phenomena. Skt. आत्मन् Tib. བདག་ Ch. 我,灵魂
bodhicitta - The altruistic thought to seek enlightenment for the sake of all sentient beings. It is said to have two aspects: compassion aimed at sentient beings and their problems and the wisdom of enlightenment as the solution. Skt. बोधिचित्त Tib. བྱང་ཆུབ་སེམས། Ch. 菩提心
gotra - Disposition, lineage, or class; an individual's gotra determines the type of enlightenment one is destined to attain. Skt. गोत्र Tib. རིགས་ Ch. 鍾姓,種性
gotra - Disposition, lineage, or class; an individual's gotra determines the type of enlightenment one is destined to attain. Skt. गोत्र Tib. རིགས་ Ch. 鍾姓,種性
Descent into Laṅka Sūtra, a very influential text in East Asia and Nepal.
Taishō - Taishō Shinshū Daizōkyō, Chinese Tripiṭaka
sūtra - Sūtras mainly refer to the discourses delivered by the Buddha and his disciples, and the Sūtra corpus is one of the three main sets of teachings which form the Buddhist canon. Skt. सूत्र Tib. མདོ། Ch. 佛经
sūtra - Sūtras mainly refer to the discourses delivered by the Buddha and his disciples, and the Sūtra corpus is one of the three main sets of teachings which form the Buddhist canon. Skt. सूत्र Tib. མདོ། Ch. 佛经
The purpose of the buddha-nature website is to provide a resource hub for trustworthy information for learning about and teaching the concept of buddha-nature, its associated texts, teachings, lineages, and relevant Buddhist ideas. Unique content will be shared here, but the site will primarily act as a broker for other projects and authors that have already created quality materials, which we will curate for a wide range of audiences.