Search results

From Buddha-Nature
Results 1 – 100 of 223
Advanced search

Search in namespaces:

  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
Did you mean: lotsāwa translation
  • Both texts were translated by: (1) Atiśa and Nagtso Lotsāwa Tsültrim Gyalwa (1011–1064), (2) Sajjana and Ngog Lotsāwa, (3) Patsab Lotsāwa Nyima Tra (born
    15 KB (4,837 words) - 12:13, 31 January 2023
  • the term shentong itself is absent from GC). Although Gö Lotsāwa at times agrees with Ngog Lotsāwa on some more technical or scholastic points, there are
    13 KB (4,771 words) - 10:37, 9 September 2020
  • Tibetan translations save that of Ngok, Atiśa and Naktso's has been lost, although it survived at least until the fifteenth century, when Gö Lotsāwa Zhönu
    109 KB (16,256 words) - 16:05, 8 May 2024
  • People/Rngog blo ldan shes rab (redirect from Ngok Lotsāwa Loden Sherab) (category Lotsawas,Classical Tibetan Authors,Authors of Tibetan Works)
    amitopadeśaśāstrakārikā Text Ngok Lotsāwa Loden Sherab: springs yig bdud rtsi'i thig le Instruction by Ngok Lotsāwa Loden Sherab written as a letter of
    77 bytes (10,435 words) - 10:08, 16 March 2020
  • to his time six translations had already been made. In the present paper, I will examine what can be learned about the six translations, those of: (1) Atiśa
    81 bytes (3,685 words) - 13:37, 23 September 2020
  • rig pa dpe skrun khang, 2011]). Another possible short text by a Marpa Lotsāwa on the Uttaratantra (Rgyud bla’i bsdus don, 31 folios) is listed in Dpal
    23 KB (4,006 words) - 11:00, 9 September 2020
  • team to translate the Ratnagotravibhāga; before them Atiśa Dīpaṃkara and Naktso Lotsāwa Tsultrim Gyelwa had done so. Translations after Ngok were made
    26 KB (5,439 words) - 11:58, 31 January 2023
  • dpal Text Gö Lotsāwa Zhönu Pal: theg pa chen po rgyud bla ma'i bstan bcos kyi 'grel bshad de kho na nyid rab tu gsal ba'i me long Gö Lotsāwa Zhönu Pal's
    77 bytes (4,937 words) - 17:39, 31 July 2020
  • whether it was pure, impure, or both) led them to produce different translations. Those who studied Bodhiruci's rendering came to be known as the Northern
    14 bytes (645 words) - 11:02, 27 September 2019
  • People/Nag 'tsho lo tsA ba tshul khrims rgyal ba (redirect from Naktso Lotsāwa Tsultrim Gyelwa) (category Classical Tibetan Authors,Translators,Lotsawas)
    ནག་འཚོ་ལོ་ཙཱ་བ་ཚུལ་ཁྲིམས་རྒྱལ་བ་ Naktso Lotsāwa Tsultrim Gyalwa(1011 - 1064) Naktso Lotsāwa Tsultrim Gyelwa was a prominent Tibetan translator of the early
    14 bytes (1,783 words) - 17:14, 11 December 2019
  • Both texts were translated by: (1) Atiśa and Nagtso Lotsāwa Tsültrim Gyalwa (1011–1064), (2) Sajjana and Ngog Lotsāwa, (3) Patsab Lotsāwa Nyima Tra (born
    13 KB (47,586 words) - 12:13, 31 January 2023
  • and Naktso first translated the Ultimate Continuum and its commentary. Then, Ngok Lotsāwa, Patsab Lotsāwa, and Yarlung Lotsāwa translated it. It is said
    17 KB (1,921 words) - 12:06, 29 April 2022
  • པ་ཚབ་ལོ་ཙཱ་བ་ཉི་མ་གྲགས་པ་ Patsab Lotsāwa Nyima Drakpa(b. 1055 - ) Patsab Lotsāwa Nyima Drakpa was a major translator of Madhyamaka texts into Tibet. A
    14 bytes (1,312 words) - 12:08, 10 December 2019
  • to his time six translations had already been made. In the present paper, I will examine what can be learned about the six translations, those of: (1) Atiśa
    14 bytes (559 words) - 18:37, 11 October 2019
  • he produced one of the six translations of the Uttaratantra referenced by Gö Lotsāwa. Though unfortunately this translation is no longer extant. Article
    87 bytes (238 words) - 15:58, 25 September 2020
  • tshul khrims;Karmapa, 8th Text Ngok Lotsāwa Loden Sherab: springs yig bdud rtsi'i thig le Instruction by Ngok Lotsāwa Loden Sherab written as a letter of
    12 bytes (4,572 words) - 15:43, 25 September 2018
  • profound take on this term. Therefore, at roughly the same time that Ngok Lotsāwa and his compatriot Tsen Khawoche were importing lineages of the Ratnagotravibhāga
    30 KB (4,597 words) - 12:29, 15 November 2022
  • Śāntideva belong to the 11th century Vairocanarakṣita, as they were translated by Ngok Lotsāwa who predates the 12th century Vairocanarakṣita. While, others
    14 bytes (1,506 words) - 15:36, 13 July 2018
  • Within: The Tathāgatagarbhasūtra A translation, study, and annotated editions of the Tibetan and Chinese translations of the Tathāgatagarbhasūtra. Zimmermann
    2 KB (4,212 words) - 12:11, 31 January 2023
  • bzang po);Naktso Lotsāwa Tsultrim Gyalwa;ནག་འཚོ་ལོ་ཙཱ་བ་ཚུལ་ཁྲིམས་རྒྱལ་བ་;Nag 'tsho lo tsA ba tshul khrims rgyal ba;Mahājana;Lotsawa Senge Gyaltsen;ལོ
    3 KB (18,894 words) - 12:50, 11 July 2018
  • consultation with Ngok's Tibetan translation (rngog 'gyur) of the Uttaratantra, but the author also used the translations made by Naktso and Patsap wherever
    22 KB (50,630 words) - 10:49, 10 February 2023
  • buddha-nature in India;'gos lo tsA ba gzhon nu dpal;Tsen Tradition;gzhan stong;Gö Lotsāwa Zhönu Pal;འགོས་ལོ་ཙཱ་བ་གཞོན་ནུ་དཔལ་;'gos lo tsA ba gzhon nu dpal;yid bzang
    13 bytes (10,093 words) - 15:30, 11 December 2019
  • selected translations of Mipham Rinpoche’s works that provide readers with a taste of his enormous and extremely varied output. The translations are from
    13 bytes (27,573 words) - 15:41, 11 December 2019
  • ་;sa dza na;paN+Di ta sa dza na;sa dzdza na;པཎྜི་ཏ་ས་ཛ་ན་;ས་ཛཛ་ན་;Ngok Lotsāwa Loden Sherab;རྔོག་བློ་ལྡན་ཤེས་རབ་;rngog blo ldan shes rab;rngog lo tsA ba;lo
    806 bytes (2,840 words) - 14:05, 10 March 2022
  • པ།། Text Gö Lotsāwa Zhönu Pal: The Commentary on the Treatise “Mahāyāna-Uttaratantra”: The Mirror Showing Reality Very Clearly Gö Lotsāwa Zhönu Pal's commentary
    13 bytes (12,578 words) - 15:37, 11 December 2019
  • ་;sa dza na;paN+Di ta sa dza na;sa dzdza na;པཎྜི་ཏ་ས་ཛ་ན་;ས་ཛཛ་ན་;Ngok Lotsāwa Loden Sherab;རྔོག་བློ་ལྡན་ཤེས་རབ་;rngog blo ldan shes rab;rngog lo tsA ba;lo
    144 bytes (1,009 words) - 14:10, 10 March 2022
  • second section of the book is dedicated to Ngok Lotsāwa Loden Sherab’s late eleventh-century Tibetan translation and commentary of the treatise that he knew
    6 KB (1,464 words) - 12:13, 2 October 2020
  • and Naktso first translated the Ultimate Continuum and its commentary. Then, Ngok Lotsāwa, Patsab Lotsāwa, and Yarlung Lotsāwa translated it. It is said
    992 bytes (33,934 words) - 12:12, 31 January 2023
  • Pearcey Adam S. Pearcey is the founder-director of Lotsāwa House, a virtual library of translations from Tibetan. His publications include (as co-translator)
    14 bytes (516 words) - 17:32, 10 February 2020
  • tra;大方廣如來藏經;तथागतगर्भसूत्र Text Mahāparinirvāṇasūtra There are three translations in the Tibetan canon under this name: Mahāparinirvāṇasūtra (RKTSK 119)
    2 KB (3,458 words) - 12:10, 31 January 2023
  • those of Yogatantra-class. Text Mahāparinirvāṇasūtra There are three translations in the Tibetan canon under this name: Mahāparinirvāṇasūtra (RKTSK 119)
    2 KB (2,057 words) - 12:11, 31 January 2023
  • book includes translations of early Indian commentaries on the text which have been preserved in earlier Chinese and Tibetan translations. (Source Accessed
    144 bytes (19,094 words) - 17:26, 23 September 2020
  • Tibetan translations of the root text, and several Tibetan commentaries. The translation itself is heavily annotated, with extensive translations from the
    13 bytes (21,704 words) - 15:39, 11 December 2019
  • ་;sa dza na;paN+Di ta sa dza na;sa dzdza na;པཎྜི་ཏ་ས་ཛ་ན་;ས་ཛཛ་ན་;Ngok Lotsāwa Loden Sherab;རྔོག་བློ་ལྡན་ཤེས་རབ་;rngog blo ldan shes rab;rngog lo tsA ba;lo
    3 KB (2,310 words) - 12:11, 31 January 2023
  • Asu Kyemé Dorje, the First Karmapa, Lama Shang Dsöndrü Tragpa, and Tropu Lotsāwa Jampa Bal.       In the Tengyur, besides the above sūtric works authored
    4 KB (1,186 words) - 11:06, 9 September 2020
  • aśrīmitra;Ratnākaraśānti;Prajñākaramati;Vibhūticandra;Kazuo Kano; Ngok Lotsāwa Loden Sherab;རྔོག་བློ་ལྡན་ཤེས་རབ་;rngog blo ldan shes rab;rngog lo tsA ba;lo
    14 bytes (2,318 words) - 12:06, 20 July 2018
  • ་;sa dza na;paN+Di ta sa dza na;sa dzdza na;པཎྜི་ཏ་ས་ཛ་ན་;ས་ཛཛ་ན་;Ngok Lotsāwa Loden Sherab;རྔོག་བློ་ལྡན་ཤེས་རབ་;rngog blo ldan shes rab;rngog lo tsA ba;lo
    562 bytes (982 words) - 12:12, 31 January 2023
  • Uttaratantra, several times to differences in its translations by Nagtso Lotsāwa, Ngog Lotsāwa, Patsab Lotsāwa, and (once) a Lhotragpa Dharma Sengé, as well
    10 KB (2,081 words) - 10:39, 9 September 2020
  • Kano 2006, 129–253 and 367–495 and Kano 2009. More on this item Close Ngok Lotsāwa Loden Sherab Cover image: Add a verse 1 Relevance to Buddha-nature 2 Access
    3 KB (1,705 words) - 14:58, 3 June 2020
  • Buddhist scriptures. The three translated commentaries, by Vasubandhu, the Third Karmapa, Rangjung Dorje, and Gö Lotsāwa, as well as excerpts from all other
    12 bytes (4,747 words) - 16:55, 1 May 2018
  • ་;sa dza na;paN+Di ta sa dza na;sa dzdza na;པཎྜི་ཏ་ས་ཛ་ན་;ས་ཛཛ་ན་;Ngok Lotsāwa Loden Sherab;རྔོག་བློ་ལྡན་ཤེས་རབ་;rngog blo ldan shes rab;rngog lo tsA ba;lo
    1 KB (4,082 words) - 17:43, 16 October 2020
  • selected translations of Mipham Rinpoche’s works that provide readers with a taste of his enormous and extremely varied output. The translations are from
    12 bytes (16,520 words) - 12:07, 15 July 2019
  • with the Tibetan and Chinese Translations, a Diplomatic Transliteration of the Manuscript and Notes;Nāgārjuna Translations & Scholarship Book In Praise
    313 bytes (2,128 words) - 10:53, 24 July 2019
  • sprul;Maitreya;Asaṅga Text Gö Lotsāwa Zhönu Pal: theg pa chen po rgyud bla ma'i bstan bcos kyi 'grel bshad de kho na nyid rab tu gsal ba'i me long Gö Lotsāwa Zhönu Pal's
    12 bytes (12,181 words) - 15:09, 12 June 2018
  • Atiśa Naktso Lotsāwa Tsultrim Gyalwa Ngok Lotsāwa Loden Sherab Sajjana Marpa Dopa Chökyi Wangchuk Jonang Lotsāwa Lodrö Pal Patsab Lotsāwa Nyima Drakpa
    259 bytes (247 words) - 18:40, 19 December 2019
  • aśrīmitra;Ratnākaraśānti;Prajñākaramati;Vibhūticandra;Kazuo Kano; Ngok Lotsāwa Loden Sherab;རྔོག་བློ་ལྡན་ཤེས་རབ་;rngog blo ldan shes rab;rngog lo tsA ba;lo
    14 bytes (2,176 words) - 12:50, 20 July 2018
  • Within: The Tathāgatagarbhasūtra A translation, study, and annotated editions of the Tibetan and Chinese translations of the Tathāgatagarbhasūtra. Zimmermann
    1 KB (4,228 words) - 18:33, 1 November 2019
  • buddha-nature in India;'gos lo tsA ba gzhon nu dpal;Tsen Tradition;gzhan stong;Gö Lotsāwa Zhönu Pal;འགོས་ལོ་ཙཱ་བ་གཞོན་ནུ་དཔལ་;'gos lo tsA ba gzhon nu dpal;yid bzang
    12 bytes (3,983 words) - 16:08, 25 September 2018
  • Within: The Tathāgatagarbhasūtra A translation, study, and annotated editions of the Tibetan and Chinese translations of the Tathāgatagarbhasūtra. Zimmermann
    1,002 bytes (3,012 words) - 15:32, 1 November 2019
  • by David Germano Next Video Text Mahāparinirvāṇasūtra There are three translations in the Tibetan canon under this name: Mahāparinirvāṇasūtra (RKTSK 119)
    3 KB (1,398 words) - 12:10, 31 January 2023
  • ་;sa dza na;paN+Di ta sa dza na;sa dzdza na;པཎྜི་ཏ་ས་ཛ་ན་;ས་ཛཛ་ན་;Ngok Lotsāwa Loden Sherab;རྔོག་བློ་ལྡན་ཤེས་རབ་;rngog blo ldan shes rab;rngog lo tsA ba;lo
    2 KB (3,931 words) - 12:10, 31 January 2023
  • ba grags pa; Patsab Lotsāwa Nyima Drakpa;པ་ཚབ་ལོ་ཙཱ་བ་ཉི་མ་གྲགས་པ་;pa tshab lo tsA ba nyi ma grags pa;Kṛṣṇapaṇḍita;Naktso Lotsāwa Tsultrim Gyalwa;ནག་འ
    14 bytes (977 words) - 15:56, 21 August 2020
  • to his time six translations had already been made. In the present paper, I will examine what can be learned about the six translations, those of: (1) Atiśa
    169 bytes (15,395 words) - 17:13, 7 October 2020
  • ba grags pa; Patsab Lotsāwa Nyima Drakpa;པ་ཚབ་ལོ་ཙཱ་བ་ཉི་མ་གྲགས་པ་;pa tshab lo tsA ba nyi ma grags pa;Kṛṣṇapaṇḍita;Naktso Lotsāwa Tsultrim Gyalwa;ནག་འ
    67 bytes (4,889 words) - 10:11, 16 March 2020
  • travyākhyā Sanskrit Text Ngok Tradition རྔོག་ལུགས་ Basic Meaning: Ngok Lotsāwa Loden Sherab's "analytic tradition" of exegesis of the Uttaratantra; one
    2 KB (14,267 words) - 23:19, 5 October 2020
  • āstra;Theg pa chen po rgyud bla ma rgyan gyi me tog;Kazuo Kano;&nbsp Translations & Scholarship Book Buddha-Nature and Emptiness An essential study of
    247 bytes (1,296 words) - 13:53, 19 September 2018
  • General Remarks45 3.2 Works Translated or Revised by rNgog lo51 3.2.1 Translations in the bKa' 'gyur53 3.2.2 Translations in the bsTan 'gyur54 3.2.3 Uncertain
    3 KB (724 words) - 16:51, 8 October 2020
  • being the reason for this. Gö Lotsāwa Zhönu Pal 1392 ~ 1481 Excerpted from Brunnhölzl, When the Clouds Part, 873-875. Gö Lotsāwa’s commentary says that the
    178 KB (28,688 words) - 11:16, 3 September 2020
  • English translations as well as books, the latest being Tsongkhapa: A Buddha in the Land of Snows and Illuminating the Intent, a translation of Je Tsongkhapa's
    12 bytes (10,828 words) - 15:54, 12 June 2018
  • he and his team are said to have produced some 111 translations in over 230 rolls. His translations include texts from the prajñāpāramitā, Madhyamaka,
    14 bytes (565 words) - 17:17, 20 August 2020
  • scholars representing the analytic exegesis of the treatise stemming from Ngok Lotsāwa (rngog lugs) and the scholastic tradition of Sangpu Neutok Monastery. Commentary
    405 bytes (603 words) - 12:09, 21 September 2020
  • Indian and Tibetan materials. Chapter 2 studies six different Tibetan translations of the RGV, clarifying how the RGV was transmitted from India to Tibet
    3 KB (704 words) - 13:25, 20 October 2022
  • A Critical Edition of the Sanskrit Text with the Tibetan and Chinese Translations, a Diplomatic Transliteration of the Manuscript and Notes. Sanskrit Texts
    67 bytes (5,806 words) - 10:11, 16 March 2020
  • scholarly study of the history, texts, and doctrines of Geluk mahāmudrā and translations of some of its seminal texts. It begins with a survey of the Indian sources
    14 bytes (1,430 words) - 14:05, 11 November 2019
  • an imprint of Shambhala Publications, 2014, p. 154. Gö Lotsāwa Zhönu Pal 1392 ~ 1481 Gö Lotsāwa on the origins of the Tibetan exegesis of the Ratnagotravibhāga:
    42 KB (5,498 words) - 12:10, 31 January 2023
  • themes. Scholars in Asia, Europe, and the Americas have published new translations and studies of the foundational scriptures and commentaries, and are
    32 KB (6,872 words) - 17:51, 9 October 2023
  • Within: The Tathāgatagarbhasūtra A translation, study, and annotated editions of the Tibetan and Chinese translations of the Tathāgatagarbhasūtra. Zimmermann
    13 bytes (6,314 words) - 15:31, 11 December 2019
  • this is certainly how early Sanskritists approached this passage, as the translations by Eugène Obermiller as "Highest of Teachings" and Jikidō Takasaki as
    11 KB (1,781 words) - 14:50, 30 September 2020
  • Buddhist scriptures. The three translated commentaries, by Vasubandhu, the Third Karmapa, Rangjung Dorje, and Gö Lotsāwa, as well as excerpts from all other
    67 bytes (5,908 words) - 10:18, 16 March 2020
  • the first translation of the text—Brunnhölzl cites two previous English translations by Obermiller (1931) and Takasaki (1958), who translated from Sanskrit
    7 KB (1,839 words) - 19:11, 27 October 2020
  • Tibetan commentary on this text by Gö Lotsāwa Zhönu Pal, best known as the author of the Blue Annals. Gö Lotsāwa, whose teachers spanned the spectrum of
    7 KB (1,122 words) - 15:27, 23 February 2021
  • has lived in or near New York’s Hudson Valley, working on occasional translations, carving mani stones and communing with the genius loci. He spoke with
    565 bytes (1,397 words) - 12:45, 13 August 2020
  • between Rinchen Yeshé and Dölpopa, such as the former’s asserting (like Ngog Lotsāwa and others but unlike Dölpopa) that all sentient beings are pervaded by
    3 KB (898 words) - 10:46, 9 September 2020
  • " stemming from Ngok Lotsāwa, both students of the Kashmiri paṇḍit Sajjana, who translated the sūtra into Tibetan with Ngok Lotsāwa's assistance. Although
    92 KB (13,737 words) - 13:27, 30 September 2020
  • ་;sa dza na;paN+Di ta sa dza na;sa dzdza na;པཎྜི་ཏ་ས་ཛ་ན་;ས་ཛཛ་ན་;Ngok Lotsāwa Loden Sherab;རྔོག་བློ་ལྡན་ཤེས་རབ་;rngog blo ldan shes rab;rngog lo tsA ba;lo
    609 bytes (3,333 words) - 17:24, 31 January 2023
  • 1–3. Here, Gö Lotsāwa correctly remarks that the Sanskrit ataḥ is often rendered as ’di la (instead of ’di las) in the Tibetan translations as if it were
    83 KB (14,858 words) - 11:29, 4 September 2020
  • been in Tibet since 1042 and was the first to translate the treatise along with his student Naktso Lotsāwa Tsultrim Gyalwa, it is likely that Atiśa would
    15 KB (2,334 words) - 13:48, 21 September 2020
  • (Source) Gö Lotsāwa on the Tsen Tradition of the Dharma Treatises of Maitreya Book Excerpt Table of Contents About the Book Texts Translated Quotes IntroductionI
    2 KB (512 words) - 15:08, 25 August 2020
  • 1–3. Here, Gö Lotsāwa correctly remarks that the Sanskrit ataḥ is often rendered as ’di la (instead of ’di las) in the Tibetan translations as if it were
    134 KB (22,195 words) - 15:42, 16 September 2020
  • Seen by Early Bka’ brgyud Masters Ngok Lotsāwa Loden Sherab 1059 ~ 1109 In his Epistle: A Drop of Nectar, Ngok Lotsāwa writes the following verse utilizing
    38 KB (4,929 words) - 16:16, 1 February 2023
  • since Dölpopa, Karma Könshön (a student of the Third Karmapa), Rongtön, Gö Lotsāwa, and others quote and comment on it extensively: སངས་རྒྱས་ཡེ་ཤེས་སེམས་ཅན་ཚོགས་ཞུགས་ཕྱིར།
    22 KB (4,042 words) - 12:20, 18 August 2020
  • dpal's Commentary on the Ratnagotravibhāgavyākhyā A critical edition of Gö Lotsāwa Zhönu Pal's Theg pa chen po rgyud bla ma'i bstan bcos kyi 'grel bshad de
    3 KB (8,334 words) - 16:14, 23 September 2020
  • consultation with Ngok's Tibetan translation (rngog 'gyur) of the Uttaratantra, but the author also used the translations made by Naktso and Patsap wherever
    12 bytes (3,521 words) - 15:55, 12 June 2018
  • Tsadra Foundation's Treasury of Knowledge Series) Ngok Lotsāwa Loden Sherab Instruction by Ngok Lotsāwa Loden Sherab written as a letter of advice on Buddhist
    851 bytes (42,740 words) - 12:09, 31 January 2023
  • bzang po);Naktso Lotsāwa Tsultrim Gyalwa;ནག་འཚོ་ལོ་ཙཱ་བ་ཚུལ་ཁྲིམས་རྒྱལ་བ་;Nag 'tsho lo tsA ba tshul khrims rgyal ba;Mahājana;Lotsawa Senge Gyaltsen;ལོ
    2 KB (2,020 words) - 12:11, 31 January 2023
  • ་;sa dza na;paN+Di ta sa dza na;sa dzdza na;པཎྜི་ཏ་ས་ཛ་ན་;ས་ཛཛ་ན་;Ngok Lotsāwa Loden Sherab;རྔོག་བློ་ལྡན་ཤེས་རབ་;rngog blo ldan shes rab;rngog lo tsA ba;lo
    4 KB (1,628 words) - 12:10, 31 January 2023
  • ས། Text Gö Lotsāwa Zhönu Pal: theg pa chen po rgyud bla ma'i bstan bcos kyi 'grel bshad de kho na nyid rab tu gsal ba'i me long Gö Lotsāwa Zhönu Pal's
    481 bytes (1,100 words) - 16:32, 10 March 2022
  • ་;sa dza na;paN+Di ta sa dza na;sa dzdza na;པཎྜི་ཏ་ས་ཛ་ན་;ས་ཛཛ་ན་;Ngok Lotsāwa Loden Sherab;རྔོག་བློ་ལྡན་ཤེས་རབ་;rngog blo ldan shes rab;rngog lo tsA ba;lo
    2 KB (2,649 words) - 12:11, 31 January 2023
  • buddha-nature in India;'gos lo tsA ba gzhon nu dpal;Tsen Tradition;gzhan stong;Gö Lotsāwa Zhönu Pal;འགོས་ལོ་ཙཱ་བ་གཞོན་ནུ་དཔལ་;'gos lo tsA ba gzhon nu dpal;yid bzang
    12 bytes (28,661 words) - 14:12, 22 November 2019
  • ་;sa dza na;paN+Di ta sa dza na;sa dzdza na;པཎྜི་ཏ་ས་ཛ་ན་;ས་ཛཛ་ན་;Ngok Lotsāwa Loden Sherab;རྔོག་བློ་ལྡན་ཤེས་རབ་;rngog blo ldan shes rab;rngog lo tsA ba;lo
    3 KB (2,013 words) - 12:10, 31 January 2023
  • People/Jinamitra (category Lotsawas)
    ས་བྱ་བ་ཐེག་པ་ཆེན་པོའི་མདོ། Text Mahāparinirvāṇasūtra There are three translations in the Tibetan canon under this name: Mahāparinirvāṇasūtra (RKTSK 119)
    14 bytes (1,992 words) - 13:28, 7 November 2019
  • with the Tibetan disciples of the Kashmiri master Sajjana—namely, Ngok Lotsāwa and Tsen Khawoche, respectively. Therefore, these two are also commonly
    71 bytes (3,376 words) - 10:16, 16 March 2020
  • Project More on this item Close Maitreya Śāntibhadra Naktso Lotsāwa Tsultrim Gyalwa Mahājana Lotsawa Senge Gyaltsen Add a verse 1 Access this text online 2
    205 bytes (587 words) - 09:20, 17 September 2020
  • ་;sa dza na;paN+Di ta sa dza na;sa dzdza na;པཎྜི་ཏ་ས་ཛ་ན་;ས་ཛཛ་ན་;Ngok Lotsāwa Loden Sherab;རྔོག་བློ་ལྡན་ཤེས་རབ་;rngog blo ldan shes rab;rngog lo tsA ba;lo
    4 KB (2,770 words) - 12:11, 31 January 2023
  • Gendün Chöpel. Buddhist Digital Resource Center More on this item Close Gö Lotsāwa Zhönu Pal Cover image: Add a verse Email us to contribute Site Guide To
    237 bytes (71 words) - 11:46, 21 April 2020
  • ་;sa dza na;paN+Di ta sa dza na;sa dzdza na;པཎྜི་ཏ་ས་ཛ་ན་;ས་ཛཛ་ན་;Ngok Lotsāwa Loden Sherab;རྔོག་བློ་ལྡན་ཤེས་རབ་;rngog blo ldan shes rab;rngog lo tsA ba;lo
    357 bytes (927 words) - 15:03, 10 March 2022
  • shes rdo rje). Counsels from My Heart. Translated by Wulstan Fletcher and Helena Blankleder (Padmakara Translation Group). Boston: Shambhala Publications
    64 bytes (1,719 words) - 17:13, 13 March 2020
  • that according to Ngog Lotsāwa and Chaba Chökyi Sengé, the three are "rock salt," "fish broth," and "mercury," while Patsab Lotsāwa speaks of "alkali," "the
    499 KB (77,407 words) - 15:19, 7 May 2020
  • འབྲོག་མི་ལོ་ཙཱ་བ་ Drokmi Lotsāwa(992/993 - 1043/1072) Drokmi Lotsāwa Śākya Yeshe ('brog mi lo tsA ba shAkya ye shes) was a member of the Ban (ban) branch
    126 bytes (853 words) - 17:11, 22 September 2020
  • (madhyama).       In that vein, as a proficient Sanskrit translator, Gö Lotsāwa Shönnu Bal (1392–1481) explains a number of Sanskrit synonyms of garbha
    92 KB (14,434 words) - 12:06, 31 January 2023

View (previous 100 | next 100) (20 | 50 | 100 | 250 | 500)