Luminous Heart

From Buddha-Nature

< Books

LibraryBooksLuminous Heart

Line 535: Line 535:
 
<blockquote>Therefore, buddhahood is not said to be existent, because its characteristic is the nonexistence of persons and phenomena, and that is its nature. Nor is buddhahood said to be nonexistent, because its characteristic of being suchness exists. . . . The subsiding of heat and blurred vision is not existent, because its characteristic is the nonexistence of heat and blurred vision. Nor is it nonexistent, because it exists through the characteristic of having subsided. Likewise, the subsiding of attachment and ignorance (which resemble heat and blurred vision) in the mind and wisdom of buddhas is not said to be existent, since it consists of their nonexistence. Nor is it nonexistent, since the liberations of mind and prajñā exist through their respective characteristics of being liberated.<ref>Limaye 1992, 116–17.</ref></blockquote>
 
<blockquote>Therefore, buddhahood is not said to be existent, because its characteristic is the nonexistence of persons and phenomena, and that is its nature. Nor is buddhahood said to be nonexistent, because its characteristic of being suchness exists. . . . The subsiding of heat and blurred vision is not existent, because its characteristic is the nonexistence of heat and blurred vision. Nor is it nonexistent, because it exists through the characteristic of having subsided. Likewise, the subsiding of attachment and ignorance (which resemble heat and blurred vision) in the mind and wisdom of buddhas is not said to be existent, since it consists of their nonexistence. Nor is it nonexistent, since the liberations of mind and prajñā exist through their respective characteristics of being liberated.<ref>Limaye 1992, 116–17.</ref></blockquote>
  
In other words, heat and blurred vision do not exist any more, but the iron (characterized by its natural temperature and hardness) and clear eyesight still exist and function accordingly. Likewise, in buddhahood, ordinary states of mind (the eight collections of consciousness) have subsided, while the five wisdoms operate freely. Sthiramati adds that if the state of the visual disorder of blurred vision having subsided were absolutely nonexistent, then also the eye would not exist and could thus not perform the function of seeing clearly (the same goes for cool iron and a body free from illness functioning properly). Thus, the function of clear eyesight arises by virtue of blurred vision not existing. Likewise, in buddhahood, the afflictions and ignorance do not exist, but the liberation of mind (freedom from the afflictions―nirvāṇa) and prajñā (freedom from ignorance―omniscient wisdom) exist. The first liberation refers to being liberated from the afflictions to be relinquished through the paths of seeing and familiarization, which arises from the lack of attachment. The liberation of prajñā means realizing, just as it is, that the liberation of mind actually is liberation, which arises from the lack of ignorance. In addition, the characteristic of the joy of being free from attachment and ignorance is not nonexistent either. In brief, buddhahood is not just some indifferent state of lacking some things and seeing others, but it is the most fundamental freedom and insight that can possibly be experienced, which is naturally immensely joyful.
+
In other words, heat and blurred vision do not exist any more, but the iron (characterized by its natural temperature and hardness) and clear eyesight still exist and function accordingly. Likewise, in buddhahood, ordinary states of mind (the eight collections of consciousness) have subsided, while the five wisdoms operate freely. Sthiramati adds that if the state of the visual disorder of blurred vision having subsided were absolutely nonexistent, then also the eye would not exist and could thus not perform the function of seeing clearly (the same goes for cool iron and a body free from illness functioning properly). Thus, the function of clear eyesight arises by virtue of blurred vision not existing. Likewise, in buddhahood, the afflictions and ignorance do not exist, but the liberation of mind (freedom from the afflictions―nirvāṇa) and prajñā (freedom from ignorance―omniscient wisdom) exist. The first liberation refers to being liberated from the afflictions to be relinquished through the paths of seeing and familiarization,<ref>Throughout, the reason for using "familiarization" instead of the―at least in popular western Buddhist literature―more familiar word "meditation" is that, in Buddhism, both the Sanskrit ''bhāvanā'' and the Tibetan ''sgom pa'' mostly mean "familiarizing with," mentally "cultivating," or "enhancing" something, either some certainty gained through prior reflection or a direct insight into true reality. Thus, this process can be either conceptual or nonconceptual. However, it should be noted that the original meaning of "meditation" is just "reflection" (Lat. meditatio, meditare), which is clearly conceptual, while the original meaning of the term "contemplation" (Lat. contemplatio, contemplare) is "viewing" or "looking" at something in a settled state of mind (possibly being either conceptual or nonconceptual). Also, as for compassion and other virtuous mental states, the point is not really to meditate on them as some more or less abstract object or in a conceptual way, but to cultivate and familiarize with them as integral constituents of one's mind. Of course, this is even more obvious in the case of mind's ultimate true nature (of which it is invariably said that it cannot be meditated on anyway, but one can definitely familiarize oneself with it). Likewise, the texts often speak about cultivating or familiarizing with a path, ''śamatha'', or ''vipaśyanā'', and it obviously makes no sense to say "meditating on a path," and even less to say "meditating on ''śamatha'' or ''vipaśyanā''." As for the Sanskrit term bhāvanā, it generally refers to an act of producing, manifesting, or promoting. Specifically, it means imagining, forming in the mind, occupying one's imagination with or directing one's thoughts to something. In this sense, the word can also refer to reflection, meditation, or contemplation (thus, depending on the context and to follow common consensus, I sometimes use "meditation" too). The term can also mean the application of perfumes and the like, or saturating or steeping any powder with fluid. Thus, similar to the process of a scent fully pervading a cloth or the like and actually becoming inseparable from it, "cultivation" or "familarization" in this sense may be seen as "perfuming" the mind stream with liberating insights.</ref> which arises from the lack of attachment. The liberation of prajñā means realizing, just as it is, that the liberation of mind actually is liberation, which arises from the lack of ignorance. In addition, the characteristic of the joy of being free from attachment and ignorance is not nonexistent either.<ref>D4034, fol. 120b.1–121a.1</ref> In brief, buddhahood is not just some indifferent state of lacking some things and seeing others, but it is the most fundamental freedom and insight that can possibly be experienced, which is naturally immensely joyful.
  
 
Thus, realizing buddhahood means nothing but to recognize the true nature of the mind, which can never be altered through its opposites, such as mistakenness and afflictions. Once the latter are seen through and recognized as adventitious illusory phenomena, mind will not revert to them. In other words, unlike water being reheatable over and again, once the nature of the mind is known for what it is, it is impossible to unknow it. As Dharmakīrti says in ''Pramāṇavārttika'' II.210cd–211ab:
 
Thus, realizing buddhahood means nothing but to recognize the true nature of the mind, which can never be altered through its opposites, such as mistakenness and afflictions. Once the latter are seen through and recognized as adventitious illusory phenomena, mind will not revert to them. In other words, unlike water being reheatable over and again, once the nature of the mind is known for what it is, it is impossible to unknow it. As Dharmakīrti says in ''Pramāṇavārttika'' II.210cd–211ab:
  
 
<blockquote>Having the nature of being free from harm<br>And being actual reality, it is not reversed</blockquote>
 
<blockquote>Having the nature of being free from harm<br>And being actual reality, it is not reversed</blockquote>
<blockquote>Through its opposites, even with effort,<br>Since mind adheres to this side that is its [nature].</blockquote>
+
<blockquote>Through its opposites, even with effort,<br>Since mind adheres to this side that is its [nature].<ref>For more details on "change of state," see the translation of OED below.</ref></blockquote>
  
  
Line 549: Line 549:
 
<blockquote>The profundity of the buddhas<br>In terms of their characteristics, state, and activity<br>Within the stainless dharmadhātu<br>Is said to be but a colorful painting in the sky.</blockquote>
 
<blockquote>The profundity of the buddhas<br>In terms of their characteristics, state, and activity<br>Within the stainless dharmadhātu<br>Is said to be but a colorful painting in the sky.</blockquote>
  
Thus, Mādhyamikas usually refrain from saying much, if anything, about this topic. On the other hand, the Yogācāra approach is twofold. Just like the Mādhyamikas, the Yogācāras point out, as Vasubandhu and Sthiramati comment here, that the uncontaminated dharmadhātu is completely free from reference points, so that any teachings by the Buddha on the varieties of its profundity resemble painting space with colors. However, the Yogācāras also acknowledge the pedagogical need for painting this colorful picture anyway, to be inspired by it, and also to inspire others, thus using it as an expedient means to facilitate progressing on the path, until what is painted in an illusory manner is nevertheless directly experienced. Accordingly, Sthiramati comments that, of course, it is difficult to paint space with colors, but if some very skilled person actually manages to do so, it is quite amazing. Similarly, the uncontaminated dhātu is the dharma that is to be personally experienced by the wisdom of the noble ones. As it is inexpressible in words, the Tathāgata's putting it in words by way of the threefold profundity in terms of characteristics, state, and activity is indeed a difficult task and something quite amazing to do. Still, it can be accomplished by virtue of the Buddha's skill and the dharmadhātu’s existing in all beings. Thus, the next verse says:
+
Thus, Mādhyamikas usually refrain from saying much, if anything, about this topic. On the other hand, the Yogācāra approach is twofold. Just like the Mādhyamikas, the Yogācāras point out, as Vasubandhu and Sthiramati comment here, that the uncontaminated dharmadhātu is completely free from reference points, so that any teachings by the Buddha on the varieties of its profundity resemble painting space with colors.<ref>Limaye ed. p. 121; D4034, fol. 124a.2–5.</ref> However, the Yogācāras also acknowledge the pedagogical need for painting this colorful picture anyway, to be inspired by it, and also to inspire others, thus using it as an expedient means to facilitate progressing on the path, until what is painted in an illusory manner is nevertheless directly experienced. Accordingly, Sthiramati comments that, of course, it is difficult to paint space with colors, but if some very skilled person actually manages to do so, it is quite amazing. Similarly, the uncontaminated dhātu is the dharma that is to be personally experienced by the wisdom of the noble ones. As it is inexpressible in words, the Tathāgata's putting it in words by way of the threefold profundity in terms of characteristics, state, and activity is indeed a difficult task and something quite amazing to do. Still, it can be accomplished by virtue of the Buddha's skill and the dharmadhātu’s existing in all beings. Thus, the next verse says:
 
<blockquote>Though not being different in all of them,<br>Suchness has become pure.<br>Therefore, it is the Tathāgata,<br>And all beings possess its Heart.</blockquote>
 
<blockquote>Though not being different in all of them,<br>Suchness has become pure.<br>Therefore, it is the Tathāgata,<br>And all beings possess its Heart.</blockquote>
  
Sthiramati says that suchness refers to the nature of the two kinds of identitylessness in terms of persons and phenomena, which pervade all entities. The personal and phenomenal identitylessness that exists in ordinary beings and the personal and phenomenal identitylessness that exists in the noble ones are not different. It is only by virtue of this suchness having become pure that it is called "Tathāgata." Though suchness exists in everything, once the two kinds of identitylessness have become free from the adventitious afflictive and cognitive obstructions, they are pure, which is called "Tathāgata." Thus, because suchness exists in sentient beings, they are all said to have the Tathāgata heart.
+
Sthiramati says that suchness refers to the nature of the two kinds of identitylessness in terms of persons and phenomena, which pervade all entities. The personal and phenomenal identitylessness that exists in ordinary beings and the personal and phenomenal identitylessness that exists in the noble ones are not different. It is only by virtue of this suchness having become pure that it is called "Tathāgata." Though suchness exists in everything, once the two kinds of identitylessness have become free from the adventitious afflictive and cognitive obstructions, they are pure, which is called "Tathāgata." Thus, because suchness exists in sentient beings, they are all said to have the Tathāgata heart.<ref>D4034, fol. 124a.5–124b.2. Vasubandhu's very brief comment on this agrees, saying that, since suchness is the same in all beings and a Tathāgata has the nature of pure suchness, all beings are said to have the Tathāgata heart (Limaye 1992, 122). This conforms to his ''Mahāyānasaṃgrahabhāṣya'' (P5551, fol. 180a.6–7) on "natural purity" in ''Mahāyānasaṃgraha'' II.26 above, which says that, inasmuch as this natural purity exists as suchness, it exists in all sentient beings as their general characteristic. Therefore, it is said that all phenomena (!) are endowed with the Tathāgata heart. Asvabhāva's ''Ṭīkā'' is silent on ''Mahāyānasūtrālaṃkāra'' IX.37, but his ''Mahāyānasaṃgrahopanibandhana'' (D4051, fols. 230b.7–231a.1) on II.26 follows Vasubandhu, saying that natural purity is the actual true nature of ordinary beings, which means that suchness never changes into anything else, and therefore is the general characteristic of all phenomena. Thus, it is said that all sentient beings possess the Tathāgata heart. Later (D4051, fol. 246b.4), Asvabhāva's text comments on bodhisattvas on the first bhūmi attaining an equal mind with regard to all beings (III.11) by saying that they see all beings as equality in the sense of their identitylessness, which is why the scriptures say that all beings have the Tathāgata heart. Also, Bandhuprabha's ''Buddhabhūmyupadeśa'' (Keenan 2002, 48 and 103) says that the teachings on buddha nature refer to the pure dharmadhātu being present in the mind streams of all sentient beings. However, these teachings only refer to those beings who (among the five kinds of disposition) possess the buddha disposition. They were given only as skillful means, referring only to a small part of sentient beings, and in order to guide those of indeterminate disposition to swiftly enter the mahāyāna. Note that most of this is remarkably identical with certain Madhyamaka explanations (particularly the one found in the Tibetan Gelugpa school) of what buddha nature is. Coming from several Yogācāras, this evidences that at least some followers of this tradition did not explain ''tathāgatagarbha'' as the ''Uttaratantra'' and its commentaries do, but simply as "natural purity" in the sense of suchness being the same in all beings. One reason may be that the above commentators, in line with the ''Mahāyānasūtrālaṃkāra's'' many verses on buddhahood, ''dharmadhātu'', and suchness being free from reference points (such as IX.36 above; for more, see below), did not want to provide any ground for reification on the level of ultimate reality. Another reason may lie in certain Yogācāras explaining that being "one who lacks the disposition" (''agotraka'') means to absolutely never attain nirvāṇa (see below). However, as evidenced in some of the passages quoted earlier, the same masters also refer to mind's luminous nature being obscured only by adventitious stains, and emptiness being both empty and naturally luminous at the time of sentient beings as well as at the time of the noble ones. Also, later in his commentary (D4034, fol. 196a.5–196b.1), Sthiramati states that it is untenable to say that only one among all the innumerable sentient beings who are endowed with the disposition to become a buddha will become a buddha, while the others will not. In fact, everybody who has gathered the two accumulations of merit and wisdom will become a buddha. Interestingly, ''Mahāyānasūtrālaṃkāra'' IX.37 is also quoted in Asaṅga's ''Ratnagotravibhāgavyākhyā'' (J 71.16–17) in the context of saying that the suchness of the Tathāgatas is the ''tathāgatagarbha'' of sentient beings, which is typically and explicitly equated with the natural purity and luminosity of mind being obscured only by adventitious stains.</ref>
  
In general, buddhahood is described as both excellent relinquishment and realization (wisdom). Thus, in terms of the path, there is not only something to be relinquished (all reference points as per the Mādhyamikas, or the duality of apprehender and apprehended as per the Yogācāras), but also something to be cultivated (the yogic valid perceptions of meditative equipoise and subsequent attainment), which eventually results in the culmination of the nondual nonconceptual wisdom of a buddha. It is precisely because this nonconceptual wisdom (or dharmadhātu, or buddha nature) is the fundamental ground for all activities on the Buddhist path toward its (re-)discovery that the sūtras, tantras, and the Yogācāras describe it not only in purely negative terms.
+
In general, buddhahood is described as both excellent relinquishment and realization (wisdom). Thus, in terms of the path, there is not only something to be relinquished (all reference points as per the Mādhyamikas, or the duality of apprehender and apprehended as per the Yogācāras),<ref>Some people say that the freedom from apprehender and apprehended is less encompassing and profound than twofold identitylessness. However, the freedom from apprehender and apprehended corresponds exactly to twofold identitylessness, since all possible objects and subjects in terms of both persons and phenomena are included in the former as well. Moreover, the relinquishment of obscurations in terms of apprehender and apprehended is also extensively discussed in both the prajñāpāramitā sūtras and the ''Abhisamayālaṃkāra''. Technically speaking, in the latter's detailed descriptions of many different levels of progressively more subtle mistaken conceptions about apprehender and apprehended to be relinquished on the paths of preparation, seeing, and familiarization, respectively, these levels comprise all cognitive obscurations, but implicitly include the afflictive obscurations too.</ref> but also something to be cultivated (the yogic valid perceptions of meditative equipoise and subsequent attainment), which eventually results in the culmination of the nondual nonconceptual wisdom of a buddha. It is precisely because this nonconceptual wisdom (or dharmadhātu, or buddha nature) is the fundamental ground for all activities on the Buddhist path toward its (re-)discovery that the sūtras, tantras, and the Yogācāras describe it not only in purely negative terms.
  
 
The classical Yogācāra "sky painting" of buddhahood (which greatly accords with the ''Buddhabhūmisūtra'') is chapter 9 of the ''Mahāyānasūtrālaṃkāra'', which begins with two verses on buddhahood being omniscience:
 
The classical Yogācāra "sky painting" of buddhahood (which greatly accords with the ''Buddhabhūmisūtra'') is chapter 9 of the ''Mahāyānasūtrālaṃkāra'', which begins with two verses on buddhahood being omniscience:
Line 561: Line 561:
 
<blockquote>The knowledge of all aspects is attained―<br>Immaculateness in terms of all obscurations.<br>Buddhahood is illustrated<br>By an opened jewel casket.</blockquote>
 
<blockquote>The knowledge of all aspects is attained―<br>Immaculateness in terms of all obscurations.<br>Buddhahood is illustrated<br>By an opened jewel casket.</blockquote>
  
Sthiramati's commentary says that it is the four wisdoms (such as mirrorlike wisdom) and the dharmadhātu that are called "buddhahood," and buddhahood is in turn referred to as "omniscience." Following Vasubandhu, Sthiramati continues by saying that buddhahood is taught here through three points: (1) Full realization is illustrated by the innumerable hardships undergone by bodhisattvas for the sake of other beings (such as giving away their possessions and even their bodies); their infinite accumulations of virtue (such as the six pāramitās, the ten bhūmis, and the thirty-seven dharmas concordant with enlightenment); the innumerable eons (three or more) of practicing bodhisattva conduct; and the innumerable afflictive and cognitive obscurations that are overcome in this process. (2) The nature of buddhahood is the attainment of excellent relinquishment (being immaculate in terms of being free from all obscurations) and the attainment of excellent wisdom. The latter is called "knowledge of all aspects" by virtue of unmistakenly knowing [all phenomena] to be impermanent, suffering, empty, and identityless, just as they are. It is "omniscience" by virtue of knowing all phenomena, such as skandhas and dhātus, without exception. (3) The example for buddhahood is an opened casket of very powerful and variegated wish-fulfilling jewels―once the covers of the afflictive and cognitive obscurations have been removed, the unique qualities of buddhahood (such as the ten powers and the four fearlessnesses) manifest. Thus, verses IX.4–5 speak about buddhahood being characterized by nonduality and power.
+
Sthiramati's commentary<ref>If not noted otherwise, the following comments on the select verses from the ninth chapter of the ''Mahāyānasūtrālaṃkāra'' are all excerpts from Sthiramati's commentary (D4034, fols. 106a.6–144b.7), which usually follows, but often greatly elaborates on, Vasubandhu's ''Bhāṣya''.</ref> says that it is the four wisdoms (such as mirrorlike wisdom) and the dharmadhātu that are called "buddhahood," and buddhahood is in turn referred to as "omniscience." Following Vasubandhu, Sthiramati continues by saying that buddhahood is taught here through three points: (1) Full realization is illustrated by the innumerable hardships undergone by bodhisattvas for the sake of other beings (such as giving away their possessions and even their bodies); their infinite accumulations of virtue (such as the six pāramitās, the ten bhūmis, and the thirty-seven dharmas concordant with enlightenment);<ref>These consist of seven sets of practices: (1) the four applications of mindfulness (Skt. catuḥ smṛtyupasthāna, Tib. dran pa nye bar bzhag pa bzhi), (2) the four correct exertions (Skt. catvāri samyakprahāṇāni, Tib. yang dag spong ba bzhi), (3) the four limbs of miraculous powers (Skt. catvāra ṛddhipādāḥ, Tib. rdzu 'phrul gyi rkang pa bzhi), (4) the five faculties (Skt. pañcendriyāṇi, Tib. dbang po lnga), (5) the five powers (Skt. pañcabalāni, Tib. stobs lnga), (6) the seven branches of enlightenment (Skt. saptasaṃbodhyaṅgāni, Tib. byang chub kyi yan lag bdun), and (7) the eightfold path of the noble ones (Skt. āryāṣṭāṅgamārga, Tib. 'phags pa'i lam yan lag brgyad). In the mahāyāna, sets (1)–(3) make up the lesser, medium, and greater levels of the path of accumulation; (4)–(5) respectively correspond to the first two (heat and peak) and the second two (poised readiness and supreme dharma) of the four levels of the path of preparation; (6) is equivalent to the path of seeing; and (7) represents the path of familiarization.</ref> the innumerable eons (three or more) of practicing bodhisattva conduct; and the innumerable afflictive and cognitive obscurations that are overcome in this process. (2) The nature of buddhahood is the attainment of excellent relinquishment (being immaculate in terms of being free from all obscurations) and the attainment of excellent wisdom. The latter is called "knowledge of all aspects" by virtue of unmistakenly knowing [all phenomena] to be impermanent, suffering, empty, and identityless, just as they are. It is "omniscience" by virtue of knowing all phenomena, such as skandhas and dhātus, without exception.<ref>These two kinds of knowing represent the two buddha wisdoms of knowing suchness and variety. Elsewhere (D4034, tsi, fol. 231a.7–231b.2), Sthiramati comments that "omniscience" refers to knowing the imaginary nature, that is, knowing that all phenomena that are imagined as apprehender and apprehended are like horns of a rabbit and lack characteristics. "Knowing all referents without exception" means to know the entire seeming reality―knowable objects such as skandhas, dhātus, āyatanas, contaminated phenomena, and uncontaminated phenomena.</ref> (3) The example for buddhahood is an opened casket of very powerful and variegated wish-fulfilling jewels―once the covers of the afflictive and cognitive obscurations have been removed, the unique qualities of buddhahood (such as the ten powers and the four fearlessnesses) manifest. Thus, verses IX.4–5 speak about buddhahood being characterized by nonduality and power.
  
 
<blockquote>Buddhahood is all dharmas,<br>But itself is no dharma whatsoever.<br>It consists of pure dharmas,<br>But is not portrayed by them.</blockquote>
 
<blockquote>Buddhahood is all dharmas,<br>But itself is no dharma whatsoever.<br>It consists of pure dharmas,<br>But is not portrayed by them.</blockquote>
 
<blockquote>By virtue of its being the cause of the jewel of the dharma,<br>It resembles a jewel mine.<br>By virtue of being the cause of the harvest of virtue,<br>It is held to resemble a cloud.</blockquote>
 
<blockquote>By virtue of its being the cause of the jewel of the dharma,<br>It resembles a jewel mine.<br>By virtue of being the cause of the harvest of virtue,<br>It is held to resemble a cloud.</blockquote>
  
Sthiramati comments that buddhahood is nondual in terms of apprehender and apprehended (any subject-object duality has been relinquished) as well as existence and nonexistence. As for the latter, at the time of buddhahood, what does not exist is the imaginary characteristic of imagined apprehender and apprehended, and what does exist is the characteristic of the existence of the perfect nature. What is called "buddhahood" is the dharma that consists of personal identitylessness, phenomenal identitylessness, nonarising, and nonceasing. There are no phenomena that are not pervaded by these two kinds of identitylessness and the fact of nonarising and nonceasing. The nature of twofold identitylessness, nonarising, and nonceasing of the dharmakāya of the buddhas and the nature of these in all phenomena is in no way different. But in buddhahood, no phenomena that are characterized as being imagined by childish beings (such as apprehender, apprehended, pots, or clothes) exist. Yet buddhahood consists of pure dharmas, because (a) it is accomplished through practicing virtues such as the pāramitās, bhūmis, and the thirty-seven dharmas concordant with enlightenment, and (b) upon being accomplished, it abides as fully embodying these virtues as well as the unique buddha qualities of the ten powers and so on. Nevertheless, buddhahood is not portrayed by these pāramitās and so on, because the pāramitās that are characterized by being imagined and are observable as the three aspects of giver, recipient, and what is given do not exist by a nature of their own. These imaginary pāramitās and so on cannot be said to portray the nature of buddhahood, because buddhahood is not an imaginary phenomenon. As for buddhahood's power, it resembles a jewel mine, because it is the cause, the condition, and the foundation for the innumerable jewels of the dharma (the teachings) as well as its qualities (such as the ten powers). It resembles a cloud, since its vast, wellspoken, and inexhaustible rain of dharma brings forth the harvests of the pāramitās and such in the fields of the mind streams of those to be guided.
+
Sthiramati comments that buddhahood is nondual in terms of apprehender and apprehended (any subject-object duality has been relinquished) as well as existence and nonexistence. As for the latter, at the time of buddhahood, what does not exist is the imaginary characteristic of imagined apprehender and apprehended, and what does exist is the characteristic of the existence of the perfect nature. What is called "buddhahood" is the dharma that consists of personal identitylessness, phenomenal identitylessness, nonarising, and nonceasing. There are no phenomena that are not pervaded by these two kinds of identitylessness and the fact of nonarising and nonceasing. The nature of twofold identitylessness, nonarising, and nonceasing of the dharmakāya of the buddhas and the nature of these in all phenomena is in no way different. But in buddhahood, no phenomena that are characterized as being imagined by childish beings (such as apprehender, apprehended, pots, or clothes) exist. Yet buddhahood consists of pure dharmas, because (a) it is accomplished through practicing virtues such as the pāramitās, bhūmis, and the thirty-seven dharmas concordant with enlightenment, and (b) upon being accomplished, it abides as fully embodying these virtues as well as the unique buddha qualities of the ten powers and so on. Nevertheless, buddhahood is not portrayed by these pāramitās and so on, because the pāramitās that are characterized by being imagined and are observable as the three aspects of giver, recipient, and what is given do not exist by a nature of their own. These imaginary pāramitās and so on cannot be said to portray the nature of buddhahood, because buddhahood is not an imaginary phenomenon.<ref>The Bhāṣya says that the pāramitās and so on are not perfect (''apariniṣpanna'') in the sense of there being any intrinsic being of them.</ref> As for buddhahood's power, it resembles a jewel mine, because it is the cause, the condition, and the foundation for the innumerable jewels of the dharma (the teachings) as well as its qualities (such as the ten powers). It resembles a cloud, since its vast, wellspoken, and inexhaustible rain of dharma brings forth the harvests of the pāramitās and such in the fields of the mind streams of those to be guided.
  
 
Verses IX.7–11 explain how, based on all this, buddhahood is the supreme refuge for all beings, and the following six verses speak about buddhahood being the "fundamental change of state." Verse IX.12 says:
 
Verses IX.7–11 explain how, based on all this, buddhahood is the supreme refuge for all beings, and the following six verses speak about buddhahood being the "fundamental change of state." Verse IX.12 says:
Line 574: Line 574:
 
This describes the removal of the antagonistic factors of buddhahood and the remedies through which it is attained. The relinquishment of the latent tendencies of the two obscurations being "very extensive" refers to the path of supramundane wisdom from the first to the tenth bhūmi. "All kinds" means that the wisdoms on each one of these bhūmis have nine degrees in terms of lesser, medium, and great. "Wherever" refers to someone's mind in which the two obstructions have been purified through applying these remedial wisdoms, which is the meaning of "attaining the change of state." Once the two obstructions are relinquished in this way, this change of state consists of the attainment of the five dharmas (the four wisdoms and the pure dharmadhātu) as well as the unique qualities of a buddha (such as the ten powers), all of which are supreme, since śrāvakas and pratyekabuddhas do not possess them. The path of supramundane wisdom is twofold―utterly pure nonconceptual wisdom and the pure mundane wisdom of subsequent attainment, whose scope consists of all knowable objects. Utterly pure nonconceptual wisdom sees all phenomena to be empty, just as space. The pure mundane wisdom of subsequent attainment sees all entities of worldly realms in the three times as illusions and mirages.
 
This describes the removal of the antagonistic factors of buddhahood and the remedies through which it is attained. The relinquishment of the latent tendencies of the two obscurations being "very extensive" refers to the path of supramundane wisdom from the first to the tenth bhūmi. "All kinds" means that the wisdoms on each one of these bhūmis have nine degrees in terms of lesser, medium, and great. "Wherever" refers to someone's mind in which the two obstructions have been purified through applying these remedial wisdoms, which is the meaning of "attaining the change of state." Once the two obstructions are relinquished in this way, this change of state consists of the attainment of the five dharmas (the four wisdoms and the pure dharmadhātu) as well as the unique qualities of a buddha (such as the ten powers), all of which are supreme, since śrāvakas and pratyekabuddhas do not possess them. The path of supramundane wisdom is twofold―utterly pure nonconceptual wisdom and the pure mundane wisdom of subsequent attainment, whose scope consists of all knowable objects. Utterly pure nonconceptual wisdom sees all phenomena to be empty, just as space. The pure mundane wisdom of subsequent attainment sees all entities of worldly realms in the three times as illusions and mirages.
 
 
Verse IX.14 plays on the word "change of state" by adding ten different prefixes to the Sanskrit word ''vṛtti'' in ''āśrayaparivṛtti'', most of which highlight the dynamic character of this change of state called "buddhahood." Thus, it is a "pro-change," because it is always engaged in the welfare of others―all sentient beings. It is a "super-change," since it is the best of all phenomena, superior to any mundane phenomena, and even superior to the change of state of supramundane śrāvakas. In the term "non-change-state," "state" refers to the state that is the result of change, which is a state of nonchange in the sense of the inactivity of the three causes of afflictions (that is, the presence of objects, improper mental engagement, and not having relinquished the latencies of both). It is a "counter-change," since it does not engage in afflictions or nonvirtue, and counteracts selfish actions. It is an "ongoing change," since it functions all the time (once this change of state has occurred, its operation will never decline until the end of saṃsāra) and engages in all the remedies for afflicted phenomena. It is a "dual change," because it first engages in demonstrating becoming fully enlightened and finally engages in demonstrating nirvāṇa. It is a "nondual change," because, ultimately, it neither engages in saṃsāra nor in nirvāṇā. For, by virtue of being endowed with prajñā, what is conditioned is relinquished, and by virtue of possessing compassion, what is unconditioned is relinquished. It is an "equal change," because as far as being liberated from all afflictions goes, it is equal in śrāvakas, pratyekabuddhas, and buddhas. It is a "special change," because it is superior to the change of state of the śrāvakas by virtue of the relinquishment of the cognitive obstructions and the qualities of the powers, the fearlessnesses, and so on. It is an "omnipresent change," because the three yānas engage all sentient beings in an omnipresent way. This change of state of the Tathāgata is endowed with all these supreme qualities, which are the uncontaminated dharmas, or the remedies for all afflictions. Therefore, it operates in a very vast manner. Verse IX.15 says:
+
Verse IX.14 plays on the word "change of state" by adding ten different prefixes to the Sanskrit word ''vṛtti'' in ''āśrayaparivṛtti'',<ref>Besides "change," ''vṛtti'' in itself has many meanings (such as "operation," "activity," "function," "mode of life or conduct," "nature," "state," "practice," and "mood") which are modulated here by the ten prefixes ''pra-, ud-, a-, ni-, ā-, dvaya-, advaya-, samā-, viśiṣṭā''-, and ''sarvagā''-.</ref> most of which highlight the dynamic character of this change of state called "buddhahood." Thus, it is a "pro-change," because it is always engaged in the welfare of others―all sentient beings. It is a "super-change," since it is the best of all phenomena, superior to any mundane phenomena, and even superior to the change of state of supramundane śrāvakas. In the term "non-change-state," "state" refers to the state that is the result of change, which is a state of nonchange in the sense of the inactivity of the three causes of afflictions (that is, the presence of objects, improper mental engagement, and not having relinquished the latencies of both). It is a "counter-change," since it does not engage in afflictions or nonvirtue, and counteracts selfish actions. It is an "ongoing change," since it functions all the time (once this change of state has occurred, its operation will never decline until the end of saṃsāra) and engages in all the remedies for afflicted phenomena. It is a "dual change," because it first engages in demonstrating becoming fully enlightened and finally engages in demonstrating nirvāṇa. It is a "nondual change," because, ultimately, it neither engages in saṃsāra nor in nirvāṇā. For, by virtue of being endowed with prajñā, what is conditioned is relinquished, and by virtue of possessing compassion, what is unconditioned is relinquished. It is an "equal change," because as far as being liberated from all afflictions goes, it is equal in śrāvakas, pratyekabuddhas, and buddhas. It is a "special change," because it is superior to the change of state of the śrāvakas by virtue of the relinquishment of the cognitive obstructions and the qualities of the powers, the fearlessnesses, and so on. It is an "omnipresent change," because the three yānas engage all sentient beings in an omnipresent way. This change of state of the Tathāgata is endowed with all these supreme qualities, which are the uncontaminated dharmas, or the remedies for all afflictions. Therefore, it operates in a very vast manner. Verse IX.15 says:
  
 
<blockquote>Just as space is held to be always omnipresent,<br>Also this [buddhahood] is held to be always omnipresent.<br>Just as space is omnipresent in what has form,<br>Also this [buddhahood] is omnipresent in the hosts of beings.</blockquote>
 
<blockquote>Just as space is held to be always omnipresent,<br>Also this [buddhahood] is held to be always omnipresent.<br>Just as space is omnipresent in what has form,<br>Also this [buddhahood] is omnipresent in the hosts of beings.</blockquote>

Revision as of 17:01, 27 October 2020

Book
Book

This superb collection of writings on buddha nature by the Third Karmapa Rangjung Dorje (1284–1339) focuses on the transition from ordinary deluded consciousness to enlightened wisdom, the characteristics of buddhahood, and a buddha’s enlightened activity. Most of these materials have never been translated comprehensively. The Third Karmapa’s unique and well-balanced view synthesizes Yogācāra, Madhyamaka, and the classical teachings on buddha nature. Rangjung Dorje not only shows that these teachings do not contradict each other but also that they supplement each other and share the same essential points in terms of the ultimate nature of mind and all phenomena. His fusion is remarkable because it clearly builds on Indian predecessors and precedes the later often highly charged debates in Tibet about the views of Rangtong ("self-empty") and Shentong ("other-empty"). Although Rangjung Dorje is widely regarded as one of the major proponents of the Tibetan Shentong tradition (some even consider him its founder), this book shows how his views differ from the Shentong tradition as understood by Dölpopa, Tāranātha, and the First Jamgön Kongtrul. The Third Karmapa’s view is more accurately described as one in which the two categories of rangtong and shentong are not regarded as mutually exclusive but are combined in a creative synthesis. For those practicing the sūtrayāna and the vajrayāna in the Kagyü tradition, what these texts describe can be transformed into living experience. (Source: Shambhala Publications)

Citation Brunnhölzl, Karl, trans. Luminous Heart: The Third Karmapa on Consciousness, Wisdom, and Buddha Nature. Nitartha Institute Series. Ithaca, NY: Snow Lion Publications, 2009.