Search results

From Buddha-Nature
Results 1 – 223 of 223
Advanced search

Search in namespaces:

  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
Did you mean: lotsāwa translation
  • Both texts were translated by: (1) Atiśa and Nagtso Lotsāwa Tsültrim Gyalwa (1011–1064), (2) Sajjana and Ngog Lotsāwa, (3) Patsab Lotsāwa Nyima Tra (born
    15 KB (4,837 words) - 12:13, 31 January 2023
  • the term shentong itself is absent from GC). Although Gö Lotsāwa at times agrees with Ngog Lotsāwa on some more technical or scholastic points, there are
    13 KB (4,771 words) - 10:37, 9 September 2020
  • Tibetan translations save that of Ngok, Atiśa and Naktso's has been lost, although it survived at least until the fifteenth century, when Gö Lotsāwa Zhönu
    109 KB (16,256 words) - 16:05, 8 May 2024
  • People/Rngog blo ldan shes rab (redirect from Ngok Lotsāwa Loden Sherab) (category Lotsawas,Classical Tibetan Authors,Authors of Tibetan Works)
    amitopadeśaśāstrakārikā Text Ngok Lotsāwa Loden Sherab: springs yig bdud rtsi'i thig le Instruction by Ngok Lotsāwa Loden Sherab written as a letter of
    77 bytes (10,435 words) - 10:08, 16 March 2020
  • to his time six translations had already been made. In the present paper, I will examine what can be learned about the six translations, those of: (1) Atiśa
    81 bytes (3,685 words) - 13:37, 23 September 2020
  • rig pa dpe skrun khang, 2011]). Another possible short text by a Marpa Lotsāwa on the Uttaratantra (Rgyud bla’i bsdus don, 31 folios) is listed in Dpal
    23 KB (4,006 words) - 11:00, 9 September 2020
  • team to translate the Ratnagotravibhāga; before them Atiśa Dīpaṃkara and Naktso Lotsāwa Tsultrim Gyelwa had done so. Translations after Ngok were made
    26 KB (5,439 words) - 11:58, 31 January 2023
  • dpal Text Gö Lotsāwa Zhönu Pal: theg pa chen po rgyud bla ma'i bstan bcos kyi 'grel bshad de kho na nyid rab tu gsal ba'i me long Gö Lotsāwa Zhönu Pal's
    77 bytes (4,937 words) - 17:39, 31 July 2020
  • whether it was pure, impure, or both) led them to produce different translations. Those who studied Bodhiruci's rendering came to be known as the Northern
    14 bytes (645 words) - 11:02, 27 September 2019
  • People/Nag 'tsho lo tsA ba tshul khrims rgyal ba (redirect from Naktso Lotsāwa Tsultrim Gyelwa) (category Classical Tibetan Authors,Translators,Lotsawas)
    ནག་འཚོ་ལོ་ཙཱ་བ་ཚུལ་ཁྲིམས་རྒྱལ་བ་ Naktso Lotsāwa Tsultrim Gyalwa(1011 - 1064) Naktso Lotsāwa Tsultrim Gyelwa was a prominent Tibetan translator of the early
    14 bytes (1,783 words) - 17:14, 11 December 2019
  • Both texts were translated by: (1) Atiśa and Nagtso Lotsāwa Tsültrim Gyalwa (1011–1064), (2) Sajjana and Ngog Lotsāwa, (3) Patsab Lotsāwa Nyima Tra (born
    13 KB (47,586 words) - 12:13, 31 January 2023
  • and Naktso first translated the Ultimate Continuum and its commentary. Then, Ngok Lotsāwa, Patsab Lotsāwa, and Yarlung Lotsāwa translated it. It is said
    17 KB (1,921 words) - 12:06, 29 April 2022
  • པ་ཚབ་ལོ་ཙཱ་བ་ཉི་མ་གྲགས་པ་ Patsab Lotsāwa Nyima Drakpa(b. 1055 - ) Patsab Lotsāwa Nyima Drakpa was a major translator of Madhyamaka texts into Tibet. A
    14 bytes (1,312 words) - 12:08, 10 December 2019
  • to his time six translations had already been made. In the present paper, I will examine what can be learned about the six translations, those of: (1) Atiśa
    14 bytes (559 words) - 18:37, 11 October 2019
  • he produced one of the six translations of the Uttaratantra referenced by Gö Lotsāwa. Though unfortunately this translation is no longer extant. Article
    87 bytes (238 words) - 15:58, 25 September 2020
  • tshul khrims;Karmapa, 8th Text Ngok Lotsāwa Loden Sherab: springs yig bdud rtsi'i thig le Instruction by Ngok Lotsāwa Loden Sherab written as a letter of
    12 bytes (4,572 words) - 15:43, 25 September 2018
  • profound take on this term. Therefore, at roughly the same time that Ngok Lotsāwa and his compatriot Tsen Khawoche were importing lineages of the Ratnagotravibhāga
    30 KB (4,597 words) - 12:29, 15 November 2022
  • Śāntideva belong to the 11th century Vairocanarakṣita, as they were translated by Ngok Lotsāwa who predates the 12th century Vairocanarakṣita. While, others
    14 bytes (1,506 words) - 15:36, 13 July 2018
  • Within: The Tathāgatagarbhasūtra A translation, study, and annotated editions of the Tibetan and Chinese translations of the Tathāgatagarbhasūtra. Zimmermann
    2 KB (4,212 words) - 12:11, 31 January 2023
  • bzang po);Naktso Lotsāwa Tsultrim Gyalwa;ནག་འཚོ་ལོ་ཙཱ་བ་ཚུལ་ཁྲིམས་རྒྱལ་བ་;Nag 'tsho lo tsA ba tshul khrims rgyal ba;Mahājana;Lotsawa Senge Gyaltsen;ལོ
    3 KB (18,894 words) - 12:50, 11 July 2018
  • consultation with Ngok's Tibetan translation (rngog 'gyur) of the Uttaratantra, but the author also used the translations made by Naktso and Patsap wherever
    22 KB (50,630 words) - 10:49, 10 February 2023
  • buddha-nature in India;'gos lo tsA ba gzhon nu dpal;Tsen Tradition;gzhan stong;Gö Lotsāwa Zhönu Pal;འགོས་ལོ་ཙཱ་བ་གཞོན་ནུ་དཔལ་;'gos lo tsA ba gzhon nu dpal;yid bzang
    13 bytes (10,093 words) - 15:30, 11 December 2019
  • selected translations of Mipham Rinpoche’s works that provide readers with a taste of his enormous and extremely varied output. The translations are from
    13 bytes (27,573 words) - 15:41, 11 December 2019
  • ་;sa dza na;paN+Di ta sa dza na;sa dzdza na;པཎྜི་ཏ་ས་ཛ་ན་;ས་ཛཛ་ན་;Ngok Lotsāwa Loden Sherab;རྔོག་བློ་ལྡན་ཤེས་རབ་;rngog blo ldan shes rab;rngog lo tsA ba;lo
    806 bytes (2,840 words) - 14:05, 10 March 2022
  • པ།། Text Gö Lotsāwa Zhönu Pal: The Commentary on the Treatise “Mahāyāna-Uttaratantra”: The Mirror Showing Reality Very Clearly Gö Lotsāwa Zhönu Pal's commentary
    13 bytes (12,578 words) - 15:37, 11 December 2019
  • ་;sa dza na;paN+Di ta sa dza na;sa dzdza na;པཎྜི་ཏ་ས་ཛ་ན་;ས་ཛཛ་ན་;Ngok Lotsāwa Loden Sherab;རྔོག་བློ་ལྡན་ཤེས་རབ་;rngog blo ldan shes rab;rngog lo tsA ba;lo
    144 bytes (1,009 words) - 14:10, 10 March 2022
  • second section of the book is dedicated to Ngok Lotsāwa Loden Sherab’s late eleventh-century Tibetan translation and commentary of the treatise that he knew
    6 KB (1,464 words) - 12:13, 2 October 2020
  • and Naktso first translated the Ultimate Continuum and its commentary. Then, Ngok Lotsāwa, Patsab Lotsāwa, and Yarlung Lotsāwa translated it. It is said
    992 bytes (33,934 words) - 12:12, 31 January 2023
  • Pearcey Adam S. Pearcey is the founder-director of Lotsāwa House, a virtual library of translations from Tibetan. His publications include (as co-translator)
    14 bytes (516 words) - 17:32, 10 February 2020
  • tra;大方廣如來藏經;तथागतगर्भसूत्र Text Mahāparinirvāṇasūtra There are three translations in the Tibetan canon under this name: Mahāparinirvāṇasūtra (RKTSK 119)
    2 KB (3,458 words) - 12:10, 31 January 2023
  • those of Yogatantra-class. Text Mahāparinirvāṇasūtra There are three translations in the Tibetan canon under this name: Mahāparinirvāṇasūtra (RKTSK 119)
    2 KB (2,057 words) - 12:11, 31 January 2023
  • book includes translations of early Indian commentaries on the text which have been preserved in earlier Chinese and Tibetan translations. (Source Accessed
    144 bytes (19,094 words) - 17:26, 23 September 2020
  • Tibetan translations of the root text, and several Tibetan commentaries. The translation itself is heavily annotated, with extensive translations from the
    13 bytes (21,704 words) - 15:39, 11 December 2019
  • ་;sa dza na;paN+Di ta sa dza na;sa dzdza na;པཎྜི་ཏ་ས་ཛ་ན་;ས་ཛཛ་ན་;Ngok Lotsāwa Loden Sherab;རྔོག་བློ་ལྡན་ཤེས་རབ་;rngog blo ldan shes rab;rngog lo tsA ba;lo
    3 KB (2,310 words) - 12:11, 31 January 2023
  • Asu Kyemé Dorje, the First Karmapa, Lama Shang Dsöndrü Tragpa, and Tropu Lotsāwa Jampa Bal.       In the Tengyur, besides the above sūtric works authored
    4 KB (1,186 words) - 11:06, 9 September 2020
  • aśrīmitra;Ratnākaraśānti;Prajñākaramati;Vibhūticandra;Kazuo Kano; Ngok Lotsāwa Loden Sherab;རྔོག་བློ་ལྡན་ཤེས་རབ་;rngog blo ldan shes rab;rngog lo tsA ba;lo
    14 bytes (2,318 words) - 12:06, 20 July 2018
  • ་;sa dza na;paN+Di ta sa dza na;sa dzdza na;པཎྜི་ཏ་ས་ཛ་ན་;ས་ཛཛ་ན་;Ngok Lotsāwa Loden Sherab;རྔོག་བློ་ལྡན་ཤེས་རབ་;rngog blo ldan shes rab;rngog lo tsA ba;lo
    562 bytes (982 words) - 12:12, 31 January 2023
  • Uttaratantra, several times to differences in its translations by Nagtso Lotsāwa, Ngog Lotsāwa, Patsab Lotsāwa, and (once) a Lhotragpa Dharma Sengé, as well
    10 KB (2,081 words) - 10:39, 9 September 2020
  • Kano 2006, 129–253 and 367–495 and Kano 2009. More on this item Close Ngok Lotsāwa Loden Sherab Cover image: Add a verse 1 Relevance to Buddha-nature 2 Access
    3 KB (1,705 words) - 14:58, 3 June 2020
  • Buddhist scriptures. The three translated commentaries, by Vasubandhu, the Third Karmapa, Rangjung Dorje, and Gö Lotsāwa, as well as excerpts from all other
    12 bytes (4,747 words) - 16:55, 1 May 2018
  • ་;sa dza na;paN+Di ta sa dza na;sa dzdza na;པཎྜི་ཏ་ས་ཛ་ན་;ས་ཛཛ་ན་;Ngok Lotsāwa Loden Sherab;རྔོག་བློ་ལྡན་ཤེས་རབ་;rngog blo ldan shes rab;rngog lo tsA ba;lo
    1 KB (4,082 words) - 17:43, 16 October 2020
  • selected translations of Mipham Rinpoche’s works that provide readers with a taste of his enormous and extremely varied output. The translations are from
    12 bytes (16,520 words) - 12:07, 15 July 2019
  • with the Tibetan and Chinese Translations, a Diplomatic Transliteration of the Manuscript and Notes;Nāgārjuna Translations & Scholarship Book In Praise
    313 bytes (2,128 words) - 10:53, 24 July 2019
  • sprul;Maitreya;Asaṅga Text Gö Lotsāwa Zhönu Pal: theg pa chen po rgyud bla ma'i bstan bcos kyi 'grel bshad de kho na nyid rab tu gsal ba'i me long Gö Lotsāwa Zhönu Pal's
    12 bytes (12,181 words) - 15:09, 12 June 2018
  • Atiśa Naktso Lotsāwa Tsultrim Gyalwa Ngok Lotsāwa Loden Sherab Sajjana Marpa Dopa Chökyi Wangchuk Jonang Lotsāwa Lodrö Pal Patsab Lotsāwa Nyima Drakpa
    259 bytes (247 words) - 18:40, 19 December 2019
  • aśrīmitra;Ratnākaraśānti;Prajñākaramati;Vibhūticandra;Kazuo Kano; Ngok Lotsāwa Loden Sherab;རྔོག་བློ་ལྡན་ཤེས་རབ་;rngog blo ldan shes rab;rngog lo tsA ba;lo
    14 bytes (2,176 words) - 12:50, 20 July 2018
  • Within: The Tathāgatagarbhasūtra A translation, study, and annotated editions of the Tibetan and Chinese translations of the Tathāgatagarbhasūtra. Zimmermann
    1 KB (4,228 words) - 18:33, 1 November 2019
  • buddha-nature in India;'gos lo tsA ba gzhon nu dpal;Tsen Tradition;gzhan stong;Gö Lotsāwa Zhönu Pal;འགོས་ལོ་ཙཱ་བ་གཞོན་ནུ་དཔལ་;'gos lo tsA ba gzhon nu dpal;yid bzang
    12 bytes (3,983 words) - 16:08, 25 September 2018
  • Within: The Tathāgatagarbhasūtra A translation, study, and annotated editions of the Tibetan and Chinese translations of the Tathāgatagarbhasūtra. Zimmermann
    1,002 bytes (3,012 words) - 15:32, 1 November 2019
  • by David Germano Next Video Text Mahāparinirvāṇasūtra There are three translations in the Tibetan canon under this name: Mahāparinirvāṇasūtra (RKTSK 119)
    3 KB (1,398 words) - 12:10, 31 January 2023
  • ་;sa dza na;paN+Di ta sa dza na;sa dzdza na;པཎྜི་ཏ་ས་ཛ་ན་;ས་ཛཛ་ན་;Ngok Lotsāwa Loden Sherab;རྔོག་བློ་ལྡན་ཤེས་རབ་;rngog blo ldan shes rab;rngog lo tsA ba;lo
    2 KB (3,931 words) - 12:10, 31 January 2023
  • ba grags pa; Patsab Lotsāwa Nyima Drakpa;པ་ཚབ་ལོ་ཙཱ་བ་ཉི་མ་གྲགས་པ་;pa tshab lo tsA ba nyi ma grags pa;Kṛṣṇapaṇḍita;Naktso Lotsāwa Tsultrim Gyalwa;ནག་འ
    14 bytes (977 words) - 15:56, 21 August 2020
  • to his time six translations had already been made. In the present paper, I will examine what can be learned about the six translations, those of: (1) Atiśa
    169 bytes (15,395 words) - 17:13, 7 October 2020
  • ba grags pa; Patsab Lotsāwa Nyima Drakpa;པ་ཚབ་ལོ་ཙཱ་བ་ཉི་མ་གྲགས་པ་;pa tshab lo tsA ba nyi ma grags pa;Kṛṣṇapaṇḍita;Naktso Lotsāwa Tsultrim Gyalwa;ནག་འ
    67 bytes (4,889 words) - 10:11, 16 March 2020
  • travyākhyā Sanskrit Text Ngok Tradition རྔོག་ལུགས་ Basic Meaning: Ngok Lotsāwa Loden Sherab's "analytic tradition" of exegesis of the Uttaratantra; one
    2 KB (14,267 words) - 23:19, 5 October 2020
  • āstra;Theg pa chen po rgyud bla ma rgyan gyi me tog;Kazuo Kano;&nbsp Translations & Scholarship Book Buddha-Nature and Emptiness An essential study of
    247 bytes (1,296 words) - 13:53, 19 September 2018
  • General Remarks45 3.2 Works Translated or Revised by rNgog lo51 3.2.1 Translations in the bKa' 'gyur53 3.2.2 Translations in the bsTan 'gyur54 3.2.3 Uncertain
    3 KB (724 words) - 16:51, 8 October 2020
  • being the reason for this. Gö Lotsāwa Zhönu Pal 1392 ~ 1481 Excerpted from Brunnhölzl, When the Clouds Part, 873-875. Gö Lotsāwa’s commentary says that the
    178 KB (28,688 words) - 11:16, 3 September 2020
  • English translations as well as books, the latest being Tsongkhapa: A Buddha in the Land of Snows and Illuminating the Intent, a translation of Je Tsongkhapa's
    12 bytes (10,828 words) - 15:54, 12 June 2018
  • he and his team are said to have produced some 111 translations in over 230 rolls. His translations include texts from the prajñāpāramitā, Madhyamaka,
    14 bytes (565 words) - 17:17, 20 August 2020
  • scholars representing the analytic exegesis of the treatise stemming from Ngok Lotsāwa (rngog lugs) and the scholastic tradition of Sangpu Neutok Monastery. Commentary
    405 bytes (603 words) - 12:09, 21 September 2020
  • Indian and Tibetan materials. Chapter 2 studies six different Tibetan translations of the RGV, clarifying how the RGV was transmitted from India to Tibet
    3 KB (704 words) - 13:25, 20 October 2022
  • A Critical Edition of the Sanskrit Text with the Tibetan and Chinese Translations, a Diplomatic Transliteration of the Manuscript and Notes. Sanskrit Texts
    67 bytes (5,806 words) - 10:11, 16 March 2020
  • scholarly study of the history, texts, and doctrines of Geluk mahāmudrā and translations of some of its seminal texts. It begins with a survey of the Indian sources
    14 bytes (1,430 words) - 14:05, 11 November 2019
  • an imprint of Shambhala Publications, 2014, p. 154. Gö Lotsāwa Zhönu Pal 1392 ~ 1481 Gö Lotsāwa on the origins of the Tibetan exegesis of the Ratnagotravibhāga:
    42 KB (5,498 words) - 12:10, 31 January 2023
  • themes. Scholars in Asia, Europe, and the Americas have published new translations and studies of the foundational scriptures and commentaries, and are
    32 KB (6,872 words) - 17:51, 9 October 2023
  • Within: The Tathāgatagarbhasūtra A translation, study, and annotated editions of the Tibetan and Chinese translations of the Tathāgatagarbhasūtra. Zimmermann
    13 bytes (6,314 words) - 15:31, 11 December 2019
  • this is certainly how early Sanskritists approached this passage, as the translations by Eugène Obermiller as "Highest of Teachings" and Jikidō Takasaki as
    11 KB (1,781 words) - 14:50, 30 September 2020
  • Buddhist scriptures. The three translated commentaries, by Vasubandhu, the Third Karmapa, Rangjung Dorje, and Gö Lotsāwa, as well as excerpts from all other
    67 bytes (5,908 words) - 10:18, 16 March 2020
  • the first translation of the text—Brunnhölzl cites two previous English translations by Obermiller (1931) and Takasaki (1958), who translated from Sanskrit
    7 KB (1,839 words) - 19:11, 27 October 2020
  • Tibetan commentary on this text by Gö Lotsāwa Zhönu Pal, best known as the author of the Blue Annals. Gö Lotsāwa, whose teachers spanned the spectrum of
    7 KB (1,122 words) - 15:27, 23 February 2021
  • has lived in or near New York’s Hudson Valley, working on occasional translations, carving mani stones and communing with the genius loci. He spoke with
    565 bytes (1,397 words) - 12:45, 13 August 2020
  • between Rinchen Yeshé and Dölpopa, such as the former’s asserting (like Ngog Lotsāwa and others but unlike Dölpopa) that all sentient beings are pervaded by
    3 KB (898 words) - 10:46, 9 September 2020
  • " stemming from Ngok Lotsāwa, both students of the Kashmiri paṇḍit Sajjana, who translated the sūtra into Tibetan with Ngok Lotsāwa's assistance. Although
    92 KB (13,737 words) - 13:27, 30 September 2020
  • ་;sa dza na;paN+Di ta sa dza na;sa dzdza na;པཎྜི་ཏ་ས་ཛ་ན་;ས་ཛཛ་ན་;Ngok Lotsāwa Loden Sherab;རྔོག་བློ་ལྡན་ཤེས་རབ་;rngog blo ldan shes rab;rngog lo tsA ba;lo
    609 bytes (3,333 words) - 17:24, 31 January 2023
  • 1–3. Here, Gö Lotsāwa correctly remarks that the Sanskrit ataḥ is often rendered as ’di la (instead of ’di las) in the Tibetan translations as if it were
    83 KB (14,858 words) - 11:29, 4 September 2020
  • been in Tibet since 1042 and was the first to translate the treatise along with his student Naktso Lotsāwa Tsultrim Gyalwa, it is likely that Atiśa would
    15 KB (2,334 words) - 13:48, 21 September 2020
  • (Source) Gö Lotsāwa on the Tsen Tradition of the Dharma Treatises of Maitreya Book Excerpt Table of Contents About the Book Texts Translated Quotes IntroductionI
    2 KB (512 words) - 15:08, 25 August 2020
  • 1–3. Here, Gö Lotsāwa correctly remarks that the Sanskrit ataḥ is often rendered as ’di la (instead of ’di las) in the Tibetan translations as if it were
    134 KB (22,195 words) - 15:42, 16 September 2020
  • Seen by Early Bka’ brgyud Masters Ngok Lotsāwa Loden Sherab 1059 ~ 1109 In his Epistle: A Drop of Nectar, Ngok Lotsāwa writes the following verse utilizing
    38 KB (4,929 words) - 16:16, 1 February 2023
  • since Dölpopa, Karma Könshön (a student of the Third Karmapa), Rongtön, Gö Lotsāwa, and others quote and comment on it extensively: སངས་རྒྱས་ཡེ་ཤེས་སེམས་ཅན་ཚོགས་ཞུགས་ཕྱིར།
    22 KB (4,042 words) - 12:20, 18 August 2020
  • dpal's Commentary on the Ratnagotravibhāgavyākhyā A critical edition of Gö Lotsāwa Zhönu Pal's Theg pa chen po rgyud bla ma'i bstan bcos kyi 'grel bshad de
    3 KB (8,334 words) - 16:14, 23 September 2020
  • consultation with Ngok's Tibetan translation (rngog 'gyur) of the Uttaratantra, but the author also used the translations made by Naktso and Patsap wherever
    12 bytes (3,521 words) - 15:55, 12 June 2018
  • Tsadra Foundation's Treasury of Knowledge Series) Ngok Lotsāwa Loden Sherab Instruction by Ngok Lotsāwa Loden Sherab written as a letter of advice on Buddhist
    851 bytes (42,740 words) - 12:09, 31 January 2023
  • bzang po);Naktso Lotsāwa Tsultrim Gyalwa;ནག་འཚོ་ལོ་ཙཱ་བ་ཚུལ་ཁྲིམས་རྒྱལ་བ་;Nag 'tsho lo tsA ba tshul khrims rgyal ba;Mahājana;Lotsawa Senge Gyaltsen;ལོ
    2 KB (2,020 words) - 12:11, 31 January 2023
  • ་;sa dza na;paN+Di ta sa dza na;sa dzdza na;པཎྜི་ཏ་ས་ཛ་ན་;ས་ཛཛ་ན་;Ngok Lotsāwa Loden Sherab;རྔོག་བློ་ལྡན་ཤེས་རབ་;rngog blo ldan shes rab;rngog lo tsA ba;lo
    4 KB (1,628 words) - 12:10, 31 January 2023
  • ས། Text Gö Lotsāwa Zhönu Pal: theg pa chen po rgyud bla ma'i bstan bcos kyi 'grel bshad de kho na nyid rab tu gsal ba'i me long Gö Lotsāwa Zhönu Pal's
    481 bytes (1,100 words) - 16:32, 10 March 2022
  • ་;sa dza na;paN+Di ta sa dza na;sa dzdza na;པཎྜི་ཏ་ས་ཛ་ན་;ས་ཛཛ་ན་;Ngok Lotsāwa Loden Sherab;རྔོག་བློ་ལྡན་ཤེས་རབ་;rngog blo ldan shes rab;rngog lo tsA ba;lo
    2 KB (2,649 words) - 12:11, 31 January 2023
  • buddha-nature in India;'gos lo tsA ba gzhon nu dpal;Tsen Tradition;gzhan stong;Gö Lotsāwa Zhönu Pal;འགོས་ལོ་ཙཱ་བ་གཞོན་ནུ་དཔལ་;'gos lo tsA ba gzhon nu dpal;yid bzang
    12 bytes (28,661 words) - 14:12, 22 November 2019
  • ་;sa dza na;paN+Di ta sa dza na;sa dzdza na;པཎྜི་ཏ་ས་ཛ་ན་;ས་ཛཛ་ན་;Ngok Lotsāwa Loden Sherab;རྔོག་བློ་ལྡན་ཤེས་རབ་;rngog blo ldan shes rab;rngog lo tsA ba;lo
    3 KB (2,013 words) - 12:10, 31 January 2023
  • People/Jinamitra (category Lotsawas)
    ས་བྱ་བ་ཐེག་པ་ཆེན་པོའི་མདོ། Text Mahāparinirvāṇasūtra There are three translations in the Tibetan canon under this name: Mahāparinirvāṇasūtra (RKTSK 119)
    14 bytes (1,992 words) - 13:28, 7 November 2019
  • with the Tibetan disciples of the Kashmiri master Sajjana—namely, Ngok Lotsāwa and Tsen Khawoche, respectively. Therefore, these two are also commonly
    71 bytes (3,376 words) - 10:16, 16 March 2020
  • Project More on this item Close Maitreya Śāntibhadra Naktso Lotsāwa Tsultrim Gyalwa Mahājana Lotsawa Senge Gyaltsen Add a verse 1 Access this text online 2
    205 bytes (587 words) - 09:20, 17 September 2020
  • ་;sa dza na;paN+Di ta sa dza na;sa dzdza na;པཎྜི་ཏ་ས་ཛ་ན་;ས་ཛཛ་ན་;Ngok Lotsāwa Loden Sherab;རྔོག་བློ་ལྡན་ཤེས་རབ་;rngog blo ldan shes rab;rngog lo tsA ba;lo
    4 KB (2,770 words) - 12:11, 31 January 2023
  • Gendün Chöpel. Buddhist Digital Resource Center More on this item Close Gö Lotsāwa Zhönu Pal Cover image: Add a verse Email us to contribute Site Guide To
    237 bytes (71 words) - 11:46, 21 April 2020
  • ་;sa dza na;paN+Di ta sa dza na;sa dzdza na;པཎྜི་ཏ་ས་ཛ་ན་;ས་ཛཛ་ན་;Ngok Lotsāwa Loden Sherab;རྔོག་བློ་ལྡན་ཤེས་རབ་;rngog blo ldan shes rab;rngog lo tsA ba;lo
    357 bytes (927 words) - 15:03, 10 March 2022
  • shes rdo rje). Counsels from My Heart. Translated by Wulstan Fletcher and Helena Blankleder (Padmakara Translation Group). Boston: Shambhala Publications
    64 bytes (1,719 words) - 17:13, 13 March 2020
  • that according to Ngog Lotsāwa and Chaba Chökyi Sengé, the three are "rock salt," "fish broth," and "mercury," while Patsab Lotsāwa speaks of "alkali," "the
    499 KB (77,407 words) - 15:19, 7 May 2020
  • འབྲོག་མི་ལོ་ཙཱ་བ་ Drokmi Lotsāwa(992/993 - 1043/1072) Drokmi Lotsāwa Śākya Yeshe ('brog mi lo tsA ba shAkya ye shes) was a member of the Ban (ban) branch
    126 bytes (853 words) - 17:11, 22 September 2020
  • (madhyama).       In that vein, as a proficient Sanskrit translator, Gö Lotsāwa Shönnu Bal (1392–1481) explains a number of Sanskrit synonyms of garbha
    92 KB (14,434 words) - 12:06, 31 January 2023
  • ལོ་ཙཱ་བ་སེང་གེ་རྒྱལ་མཚན Lotsawa Senge Gyaltsen(b. 10th/11th century - ) Lotsāwa Senge Gyaltsen was a Tibetan translator who lived in the 10th-11th centuries
    14 bytes (389 words) - 12:20, 21 August 2020
  • People/Dharmatāśīla (category Lotsawas,Translators)
    Dharmatāśīla Dharmatāśīla was an Indian paṇḍit who collaborated on Tibetan translations during the early ninth century. He was also involved in the composition
    14 bytes (299 words) - 13:15, 15 November 2019
  • ་;sa dza na;paN+Di ta sa dza na;sa dzdza na;པཎྜི་ཏ་ས་ཛ་ན་;ས་ཛཛ་ན་;Ngok Lotsāwa Loden Sherab;རྔོག་བློ་ལྡན་ཤེས་རབ་;rngog blo ldan shes rab;rngog lo tsA ba;lo
    181 bytes (699 words) - 20:24, 10 March 2022
  • ་;sa dza na;paN+Di ta sa dza na;sa dzdza na;པཎྜི་ཏ་ས་ཛ་ན་;ས་ཛཛ་ན་;Ngok Lotsāwa Loden Sherab;རྔོག་བློ་ལྡན་ཤེས་རབ་;rngog blo ldan shes rab;rngog lo tsA ba;lo
    568 bytes (881 words) - 12:11, 31 January 2023
  • ་;sa dza na;paN+Di ta sa dza na;sa dzdza na;པཎྜི་ཏ་ས་ཛ་ན་;ས་ཛཛ་ན་;Ngok Lotsāwa Loden Sherab;རྔོག་བློ་ལྡན་ཤེས་རབ་;rngog blo ldan shes rab;rngog lo tsA ba;lo
    105 bytes (1,287 words) - 19:47, 4 August 2021
  • ་;sa dza na;paN+Di ta sa dza na;sa dzdza na;པཎྜི་ཏ་ས་ཛ་ན་;ས་ཛཛ་ན་;Ngok Lotsāwa Loden Sherab;རྔོག་བློ་ལྡན་ཤེས་རབ་;rngog blo ldan shes rab;rngog lo tsA ba;lo
    1 KB (1,264 words) - 12:12, 31 January 2023
  • ་;sa dza na;paN+Di ta sa dza na;sa dzdza na;པཎྜི་ཏ་ས་ཛ་ན་;ས་ཛཛ་ན་;Ngok Lotsāwa Loden Sherab;རྔོག་བློ་ལྡན་ཤེས་རབ་;rngog blo ldan shes rab;rngog lo tsA ba;lo
    3 KB (1,667 words) - 12:10, 31 January 2023
  • ་;sa dza na;paN+Di ta sa dza na;sa dzdza na;པཎྜི་ཏ་ས་ཛ་ན་;ས་ཛཛ་ན་;Ngok Lotsāwa Loden Sherab;རྔོག་བློ་ལྡན་ཤེས་རབ་;rngog blo ldan shes rab;rngog lo tsA ba;lo
    104 bytes (630 words) - 20:56, 2 February 2022
  • ་;sa dza na;paN+Di ta sa dza na;sa dzdza na;པཎྜི་ཏ་ས་ཛ་ན་;ས་ཛཛ་ན་;Ngok Lotsāwa Loden Sherab;རྔོག་བློ་ལྡན་ཤེས་རབ་;rngog blo ldan shes rab;rngog lo tsA ba;lo
    137 bytes (638 words) - 20:38, 2 February 2022
  • bzang po);Naktso Lotsāwa Tsultrim Gyalwa;ནག་འཚོ་ལོ་ཙཱ་བ་ཚུལ་ཁྲིམས་རྒྱལ་བ་;Nag 'tsho lo tsA ba tshul khrims rgyal ba;Mahājana;Lotsawa Senge Gyaltsen;ལོ
    771 bytes (2,004 words) - 12:11, 31 January 2023
  • ་;sa dza na;paN+Di ta sa dza na;sa dzdza na;པཎྜི་ཏ་ས་ཛ་ན་;ས་ཛཛ་ན་;Ngok Lotsāwa Loden Sherab;རྔོག་བློ་ལྡན་ཤེས་རབ་;rngog blo ldan shes rab;rngog lo tsA ba;lo
    104 bytes (636 words) - 13:27, 6 September 2022
  • ་;sa dza na;paN+Di ta sa dza na;sa dzdza na;པཎྜི་ཏ་ས་ཛ་ན་;ས་ཛཛ་ན་;Ngok Lotsāwa Loden Sherab;རྔོག་བློ་ལྡན་ཤེས་རབ་;rngog blo ldan shes rab;rngog lo tsA ba;lo
    583 bytes (1,151 words) - 12:11, 31 January 2023
  • English translations as well as books, the latest being Tsongkhapa: A Buddha in the Land of Snows and Illuminating the Intent, a translation of Je Tsongkhapa's
    1 KB (5,883 words) - 12:07, 31 January 2023
  • ་;sa dza na;paN+Di ta sa dza na;sa dzdza na;པཎྜི་ཏ་ས་ཛ་ན་;ས་ཛཛ་ན་;Ngok Lotsāwa Loden Sherab;རྔོག་བློ་ལྡན་ཤེས་རབ་;rngog blo ldan shes rab;rngog lo tsA ba;lo
    104 bytes (631 words) - 20:48, 2 February 2022
  • exegetical transmission based on inferential understanding passed down from Ngok Lotsāwa and the mystical meditative transmission based on direct experience passed
    12 bytes (14,520 words) - 15:54, 12 June 2018
  • Indian student was Mahāsumati, and he also taught Ngog Lotsāwa, Patsab Lotsāwa, Sangkar Lotsāwa Pagpa Sherab (a student of Jñānaśrībhadra), Sherab Gyaltsen
    126 bytes (490 words) - 14:19, 2 October 2020
  • ་;sa dza na;paN+Di ta sa dza na;sa dzdza na;པཎྜི་ཏ་ས་ཛ་ན་;ས་ཛཛ་ན་;Ngok Lotsāwa Loden Sherab;རྔོག་བློ་ལྡན་ཤེས་རབ་;rngog blo ldan shes rab;rngog lo tsA ba;lo
    2 KB (4,493 words) - 22:36, 21 October 2020
  • People/Dpal gyi lhun po (category Lotsawas)
    and translator active during the ninth century. He is credited with the translation of seven texts in the Kangyur and three in the Tengyur. He collaborated
    14 bytes (204 words) - 10:55, 7 November 2019
  • respectively. As for "known, seen, or discriminated," according to Ngog Lotsāwa, this refers to the knowing during preparation, main practice, and conclusion
    18 KB (3,518 words) - 11:08, 8 September 2020
  • People/Vidyākaraprabha (category Lotsawas,Translators)
    the Tibetan imperial period. He is credited with collaborating on the translations of the Mahābherīsūtra, the Vinayavastu, the Vidhyottamātantra, and Haribhadra's
    14 bytes (221 words) - 13:22, 15 November 2019
  • ་;sa dza na;paN+Di ta sa dza na;sa dzdza na;པཎྜི་ཏ་ས་ཛ་ན་;ས་ཛཛ་ན་;Ngok Lotsāwa Loden Sherab;རྔོག་བློ་ལྡན་ཤེས་རབ་;rngog blo ldan shes rab;rngog lo tsA ba;lo
    82 bytes (600 words) - 18:17, 11 November 2021
  • People/Tong Ācārya (category Lotsawas)
    ts+tsha ba ban d+he tong A tsarya) was a monk who participated in the translation of the Aṅgulimālīyasūtra into Tibetan in the late eighth or early ninth
    14 bytes (215 words) - 15:01, 11 December 2019
  • ba grags pa; Patsab Lotsāwa Nyima Drakpa;པ་ཚབ་ལོ་ཙཱ་བ་ཉི་མ་གྲགས་པ་;pa tshab lo tsA ba nyi ma grags pa;Kṛṣṇapaṇḍita;Naktso Lotsāwa Tsultrim Gyalwa;ནག་འ
    7 KB (36,661 words) - 12:12, 31 January 2023
  • Buddhist scriptures. The three translated commentaries, by Vasubandhu, the Third Karmapa, Rangjung Dorje, and Gö Lotsāwa, as well as excerpts from all other
    90 bytes (12,537 words) - 13:27, 1 September 2020
  • ADD_BODY_CLASS_BEGIN no-first-heading ADD_BODY_CLASS_END Gö Lotsāwa Zhönu Pal was one of the most illustrious Tibetan scholars of the fifteenth century
    5 KB (760 words) - 12:06, 29 April 2022
  • ་;sa dza na;paN+Di ta sa dza na;sa dzdza na;པཎྜི་ཏ་ས་ཛ་ན་;ས་ཛཛ་ན་;Ngok Lotsāwa Loden Sherab;རྔོག་བློ་ལྡན་ཤེས་རབ་;rngog blo ldan shes rab;rngog lo tsA ba;lo
    420 bytes (1,341 words) - 20:09, 10 March 2022
  • ་;sa dza na;paN+Di ta sa dza na;sa dzdza na;པཎྜི་ཏ་ས་ཛ་ན་;ས་ཛཛ་ན་;Ngok Lotsāwa Loden Sherab;རྔོག་བློ་ལྡན་ཤེས་རབ་;rngog blo ldan shes rab;rngog lo tsA ba;lo
    172 bytes (953 words) - 18:24, 4 August 2021
  • century)  Born in: Tolho (stod lho) Shongton Lotsāwa Dorje Gyeltsen was a prominent translator who translated the complete Tibetan poetry system from Sanskrit
    14 bytes (414 words) - 21:30, 23 August 2020
  • century - ) Indian Paṇḍita who lived in the 11th century and was one of Ngok Lotsāwa Loden Sherab's teachers, instructing him in "the Abhisamayālaṃkāra together
    14 bytes (490 words) - 17:45, 24 August 2020
  • teach them during my courses. The songs and my explanations are now translated by lotsawa Erik. These teachings are about essential meditation training. I
    14 bytes (1,037 words) - 14:09, 24 October 2019
  • ་;sa dza na;paN+Di ta sa dza na;sa dzdza na;པཎྜི་ཏ་ས་ཛ་ན་;ས་ཛཛ་ན་;Ngok Lotsāwa Loden Sherab;རྔོག་བློ་ལྡན་ཤེས་རབ་;rngog blo ldan shes rab;rngog lo tsA ba;lo
    252 bytes (1,031 words) - 18:45, 8 August 2022
  • ་;sa dza na;paN+Di ta sa dza na;sa dzdza na;པཎྜི་ཏ་ས་ཛ་ན་;ས་ཛཛ་ན་;Ngok Lotsāwa Loden Sherab;རྔོག་བློ་ལྡན་ཤེས་རབ་;rngog blo ldan shes rab;rngog lo tsA ba;lo
    235 bytes (862 words) - 17:43, 11 November 2021
  • aśrīmitra;Ratnākaraśānti;Prajñākaramati;Vibhūticandra;Kazuo Kano; Ngok Lotsāwa Loden Sherab;རྔོག་བློ་ལྡན་ཤེས་རབ་;rngog blo ldan shes rab;rngog lo tsA ba;lo
    39 bytes (339 words) - 19:47, 10 September 2020
  • People/Śīlendrabodhi (category Lotsawas)
    िपृच्छासूत्र Text Ghanavyūhasūtra Only extant in Chinese and Tibetan translations, this sūtra, which is centered around Buddha Śākyamuni's visit to the
    14 bytes (1,096 words) - 13:10, 8 November 2019
  • teach them during my courses. The songs and my explanations are now translated by lotsawa Erik. These teachings are about essential meditation training. I
    14 bytes (3,438 words) - 18:09, 14 March 2019
  • ་;sa dza na;paN+Di ta sa dza na;sa dzdza na;པཎྜི་ཏ་ས་ཛ་ན་;ས་ཛཛ་ན་;Ngok Lotsāwa Loden Sherab;རྔོག་བློ་ལྡན་ཤེས་རབ་;rngog blo ldan shes rab;rngog lo tsA ba;lo
    192 bytes (951 words) - 13:56, 8 August 2022
  • Buddhist Canon More on this item Close Candrakīrti Patsab Lotsāwa Nyima Drakpa Kṛṣṇapaṇḍita Naktso Lotsāwa Tsultrim Gyalwa Add a verse 1 Relevance to Buddha-nature
    204 bytes (862 words) - 10:01, 2 September 2020
  • that according to Ngog Lotsāwa and Chaba Chökyi Sengé, the three are "rock salt," "fish broth," and "mercury," while Patsab Lotsāwa speaks of "alkali," "the
    45 KB (10,144 words) - 18:13, 26 August 2020
  • Buddhist scriptures. The three translated commentaries, by Vasubandhu, the Third Karmapa, Rangjung Dorje, and Gö Lotsāwa, as well as excerpts from all other
    12 bytes (8,791 words) - 11:59, 23 January 2020
  • ་;sa dza na;paN+Di ta sa dza na;sa dzdza na;པཎྜི་ཏ་ས་ཛ་ན་;ས་ཛཛ་ན་;Ngok Lotsāwa Loden Sherab;རྔོག་བློ་ལྡན་ཤེས་རབ་;rngog blo ldan shes rab;rngog lo tsA ba;lo
    1 KB (936 words) - 12:10, 31 January 2023
  • Taiwan where he has many devoted students. (Source Accessed April 4, 2019) Lotsawa House Master Series for Yangthang Rinpoche Rigpa Wiki Entry for Yangthang
    14 bytes (741 words) - 13:57, 4 April 2019
  • including Ngok Lotsāwa, Pakpa Lodrö Gyaltsen, the Third Karmapa, Dölpopa, Gyalse Tokme Zangpo, Gyaltsap Je, Bodong Paṇchen, Gö Lotsāwa, Śākya Chokden,
    34 KB (4,963 words) - 15:07, 29 February 2024
  • People/Gnyan chen dpal dbyangs (category Classical Tibetan Authors,Lotsawas)
    bco brgyad. Karen Liljenberg, “A Critical Study of the Thirteen Later Translations of the Dzogchen Mind Series” (doctoral dissertation, SOAS, 2012), 57-60
    104 bytes (1,436 words) - 14:41, 2 October 2020
  • completing his MA thesis on the life of Gö Lotsawa Shönu Pal. Jamie provides administrative support for the Translation Teams and is our source text researcher
    14 bytes (146 words) - 17:01, 31 July 2020
  • teach them during my courses. The songs and my explanations are now translated by lotsawa Erik. These teachings are about essential meditation training. I
    14 bytes (1,214 words) - 18:09, 7 May 2020
  • the Bengali master Atiśa as well in the Mahāmudrā instructions of Marpa Lotsāwa and his famed disciple Milarepa, Gampopa presents in his work a unique blending
    3 KB (731 words) - 18:24, 5 July 2023
  • ba grags pa; Patsab Lotsāwa Nyima Drakpa;པ་ཚབ་ལོ་ཙཱ་བ་ཉི་མ་གྲགས་པ་;pa tshab lo tsA ba nyi ma grags pa;Kṛṣṇapaṇḍita;Naktso Lotsāwa Tsultrim Gyalwa;ནག་འ
    119 bytes (1,035 words) - 19:08, 11 November 2021
  • pp. 461-463. Ngok Lotsāwa Loden Sherab 1059 ~ 1109 In his Condensed Meaning of the Ultimate Continuum of the Mahāyāna, Ngok Lotsāwa gives the following
    61 KB (7,299 words) - 12:13, 31 January 2023
  • ་;sa dza na;paN+Di ta sa dza na;sa dzdza na;པཎྜི་ཏ་ས་ཛ་ན་;ས་ཛཛ་ན་;Ngok Lotsāwa Loden Sherab;རྔོག་བློ་ལྡན་ཤེས་རབ་;rngog blo ldan shes rab;rngog lo tsA ba;lo
    209 bytes (729 words) - 19:50, 4 February 2022
  • ་;sa dza na;paN+Di ta sa dza na;sa dzdza na;པཎྜི་ཏ་ས་ཛ་ན་;ས་ཛཛ་ན་;Ngok Lotsāwa Loden Sherab;རྔོག་བློ་ལྡན་ཤེས་རབ་;rngog blo ldan shes rab;rngog lo tsA ba;lo
    4 KB (4,987 words) - 12:10, 31 January 2023
  • ་;sa dza na;paN+Di ta sa dza na;sa dzdza na;པཎྜི་ཏ་ས་ཛ་ན་;ས་ཛཛ་ན་;Ngok Lotsāwa Loden Sherab;རྔོག་བློ་ལྡན་ཤེས་རབ་;rngog blo ldan shes rab;rngog lo tsA ba;lo
    288 bytes (1,078 words) - 13:51, 7 February 2022
  • org/details/in.ernet.dli.2015.283021/mode/2up.;The Blue Annals Parts I & II;Gö Lotsāwa Zhönu Pal;འགོས་ལོ་ཙཱ་བ་གཞོན་ནུ་དཔལ་;'gos lo tsA ba gzhon nu dpal;yid bzang
    14 bytes (423 words) - 15:09, 4 March 2020
  • bzang po);Naktso Lotsāwa Tsultrim Gyalwa;ནག་འཚོ་ལོ་ཙཱ་བ་ཚུལ་ཁྲིམས་རྒྱལ་བ་;Nag 'tsho lo tsA ba tshul khrims rgyal ba;Mahājana;Lotsawa Senge Gyaltsen;ལོ
    14 bytes (418 words) - 18:32, 20 August 2020
  • Ling in Scotland in 1981. Translated by Ken and Katia Holmes who used these transcripts as the source for their translation of the root text in their book
    6 KB (4,079 words) - 15:02, 9 August 2018
  • on buddha-nature between the eleventh and fifteenth centuries from Ngok Lotsāwa through Sakya Paṇḍita to Dolpopa and Gyaltsap Je. The book is divided into
    5 KB (1,454 words) - 16:34, 2 August 2023
  • ་;sa dza na;paN+Di ta sa dza na;sa dzdza na;པཎྜི་ཏ་ས་ཛ་ན་;ས་ཛཛ་ན་;Ngok Lotsāwa Loden Sherab;རྔོག་བློ་ལྡན་ཤེས་རབ་;rngog blo ldan shes rab;rngog lo tsA ba;lo
    266 bytes (1,024 words) - 13:27, 7 February 2022
  • scholars representing the analytic exegesis of the treatise stemming from Ngok Lotsāwa (rngog lugs) and the scholastic tradition of Sangpu Neutok Monastery. Theg
    77 bytes (3,252 words) - 10:09, 16 March 2020
  • bzang po);Naktso Lotsāwa Tsultrim Gyalwa;ནག་འཚོ་ལོ་ཙཱ་བ་ཚུལ་ཁྲིམས་རྒྱལ་བ་;Nag 'tsho lo tsA ba tshul khrims rgyal ba;Mahājana;Lotsawa Senge Gyaltsen;ལོ
    14 bytes (1,384 words) - 14:24, 21 August 2020
  • org/details/in.ernet.dli.2015.283021/mode/2up.;The Blue Annals Parts I & II;Gö Lotsāwa Zhönu Pal;འགོས་ལོ་ཙཱ་བ་གཞོན་ནུ་དཔལ་;'gos lo tsA ba gzhon nu dpal;yid bzang
    14 bytes (927 words) - 12:21, 12 September 2018
  • there were many scholars who translated these texts, among those who authentically upheld this philosophical system were Lotsāwa Zu Gaway Dorje, Tsen Khawoché
    69 KB (8,837 words) - 12:12, 31 January 2023
  • Rigpa Shedra East. (2014 Translation & Transmission Conference Program) Book Lion's Roar: Buddha Nature in a Nutshell A translation of Mipam Gyatso's Bde
    14 bytes (232 words) - 20:18, 7 December 2020
  • ་;sa dza na;paN+Di ta sa dza na;sa dzdza na;པཎྜི་ཏ་ས་ཛ་ན་;ས་ཛཛ་ན་;Ngok Lotsāwa Loden Sherab;རྔོག་བློ་ལྡན་ཤེས་རབ་;rngog blo ldan shes rab;rngog lo tsA ba;lo
    793 bytes (2,044 words) - 12:10, 31 January 2023
  • Vairotsana(b. 8th Century - ) Vairotsana was the greatest of all Tibetan lotsawas. Together with Padmasambhava and Vimalamitra, he was one of the three main
    14 bytes (1,778 words) - 16:52, 18 August 2020
  • with the Tibetan disciples of the Kashmiri master Sajjana—namely, Ngok Lotsāwa and Tsen Khawoche, respectively. Therefore, these two are also commonly
    14 bytes (1,020 words) - 08:28, 24 July 2019
  • ་;sa dza na;paN+Di ta sa dza na;sa dzdza na;པཎྜི་ཏ་ས་ཛ་ན་;ས་ཛཛ་ན་;Ngok Lotsāwa Loden Sherab;རྔོག་བློ་ལྡན་ཤེས་རབ་;rngog blo ldan shes rab;rngog lo tsA ba;lo
    699 bytes (1,044 words) - 16:48, 16 March 2022
  • was later transmitted to the great translators Jamba Lingba, Gö Lotsāwa, Trimkang Lotsāwa Sönam Gyaltsen (1424–1482), and others, when the great Bengali
    418 KB (66,501 words) - 16:36, 7 October 2020
  • Classics Input Project More on this item Close Maitreya Pal Gomi Chime Ngok Lotsāwa Loden Sherab Add a verse 1 Access this text online 2 Text Metadata 3 This
    185 bytes (301 words) - 11:13, 21 May 2020
  • ་;sa dza na;paN+Di ta sa dza na;sa dzdza na;པཎྜི་ཏ་ས་ཛ་ན་;ས་ཛཛ་ན་;Ngok Lotsāwa Loden Sherab;རྔོག་བློ་ལྡན་ཤེས་རབ་;rngog blo ldan shes rab;rngog lo tsA ba;lo
    854 bytes (510 words) - 12:12, 31 January 2023
  • མཚན་གྱིས་རྒྱུད་བླ་མ་བསྒྱུར། One Yarlung Lotsāwa, according to Gö Lotsāwa Zhönu Pal, is said to have translated the Ultimate Continuum. c. 1320 CE ཀརྨ་
    64 KB (6,096 words) - 13:20, 5 October 2023
  • that according to Ngog Lotsāwa and Chaba Chökyi Sengé, the three are "rock salt," "fish broth," and "mercury," while Patsab Lotsāwa speaks of "alkali," "the
    10 KB (32,672 words) - 11:27, 14 March 2023
  • and three Chinese translations (Taishō 670–72). D107 corresponds closely to Nanjio’s Sanskrit edition, while D108 is a Tibetan translation of the Chinese
    44 KB (17,528 words) - 14:16, 14 October 2020
  • Buddhist scriptures. The three translated commentaries, by Vasubandhu, the Third Karmapa, Rangjung Dorje, and Gö Lotsāwa, as well as excerpts from all other
    4 KB (1,106 words) - 19:37, 11 September 2020
  • existence. Mathes compares the Eighth Karmapa's positions to those of Gö Lotsāwa and mainstream Jonang. Mathes argues that although the Eighth Karmapa's
    2 KB (1,250 words) - 11:54, 4 August 2020
  • Within: The Tathāgatagarbhasūtra A translation, study, and annotated editions of the Tibetan and Chinese translations of the Tathāgatagarbhasūtra. Zimmermann
    5 KB (23,400 words) - 18:13, 23 February 2021
  • Tibetan translations of the root text, and several Tibetan commentaries. The translation itself is heavily annotated, with extensive translations from the
    551 bytes (93,787 words) - 12:09, 31 January 2023
  • English translations as well as books, the latest being Tsongkhapa: A Buddha in the Land of Snows and Illuminating the Intent, a translation of Je Tsongkhapa's
    2 KB (12,573 words) - 12:08, 31 January 2023
  • Buddhist scriptures. The three translated commentaries, by Vasubandhu, the Third Karmapa, Rangjung Dorje, and Gö Lotsāwa, as well as excerpts from all other
    12 bytes (2,212 words) - 10:43, 7 October 2019
  • teach them during my courses. The songs and my explanations are now translated by lotsawa Erik. These teachings are about essential meditation training. I
    605 bytes (263 words) - 15:21, 31 August 2020
  • innate capacity for enlightenment. Within a hundred years of most of these translations, a native composition called the Awakening of Faith in the Mahāyāna (Dasheng
    25 KB (3,601 words) - 12:13, 31 January 2023
  • ་;sa dza na;paN+Di ta sa dza na;sa dzdza na;པཎྜི་ཏ་ས་ཛ་ན་;ས་ཛཛ་ན་;Ngok Lotsāwa Loden Sherab;རྔོག་བློ་ལྡན་ཤེས་རབ་;rngog blo ldan shes rab;rngog lo tsA ba;lo
    603 bytes (1,045 words) - 12:21, 12 November 2020
  • of all schools of Tibetan Buddhism. This volume contains an annotated translation of Rongtön Chenpo’s commentary on the central chapter of this treatise
    2 KB (4,043 words) - 11:23, 2 October 2020
  • the Translation of The Treasury of Knowledge18 Paying for the Translation of The Treasury of Knowledge26 The Treasury in Translation33 Translating and
    3 KB (601 words) - 16:33, 17 September 2020
  • clear from GC and elsewhere that Gö Lotsāwa did not agree with Dölpopa’s particular kind of Shentong. However, Gö Lotsāwa’s BA still remarks positively that
    93 KB (14,570 words) - 15:47, 5 October 2020
  • |PersonName=Gö Lotsāwa Zhönu Pal }}{{Expansion depth limit exceeded|PersonPage=Mathes, K. |PersonName=Klaus-Dieter Mathes }} |FullTextRead=No |TextTranslated=Texts/Theg
    745 bytes (150 words) - 16:02, 28 July 2020
  • of the Five Treatises80 2. Interpretations of the Five Treatises89 rNgog Lotsāwa Blo ldan shes rab (1059-1109)89 Phya pa Chos kyi seng ge (1109-? )90 Sa
    4 KB (855 words) - 17:40, 20 June 2023
  • bzang po);Naktso Lotsāwa Tsultrim Gyalwa;ནག་འཚོ་ལོ་ཙཱ་བ་ཚུལ་ཁྲིམས་རྒྱལ་བ་;Nag 'tsho lo tsA ba tshul khrims rgyal ba;Mahājana;Lotsawa Senge Gyaltsen;ལོ
    513 bytes (1,190 words) - 11:50, 1 October 2020
  • Notes 2 References 2.1 Primary Sources (Tibetan) 2.2 Other Works and Translations Topics Zhentong Email us to contribute Site Guide To top S. saṃskṛta
    13 KB (2,291 words) - 16:28, 31 July 2020
  • includes two types: natural and developing tathāgatagarbha. These terms are translations of prakṛtisthagotra (Tib. rang bzhin gnas rigs), or the naturally present
    27 KB (6,385 words) - 06:57, 9 February 2023
  • prefer presentations that lack the essentialist meaning. Like Ngok Lotsawa, who translated the Sublime Continuum into Tibetan, in the Sūtrayāna context I believe
    59 KB (9,431 words) - 12:04, 31 January 2023
  • Heart of the Great Perfection, Wallace’s superb collection of English translations of Dudjom Lingpa’s “Pure Vision” writings on Dzogchen, the central theory
    12 KB (1,852 words) - 18:38, 7 February 2020
  • Ratnagotravibhāga in contrast with the Sanskrit Text with its Chinese Translation, 1961, Tokyo; on the Tibetan text James M. Valby, Theg-pa chen po rgyud-bla-ma'i
    6 KB (925 words) - 14:29, 4 August 2020
  • since Dölpopa, Karma Könshön (a student of the Third Karmapa), Rongtön, Gö Lotsāwa, and others quote and comment on it extensively. DP and C reverse the order
    6 KB (15,260 words) - 16:59, 18 May 2023
  • Kalachakra master from Kashmir who translated the Vimalaprabha - the great Kalachakra commentary - into Tibetan with Dro Lotsawa. Yumo is said to have received
    11 KB (1,828 words) - 15:44, 31 August 2020
  • Verse I.83.1 Variations 2 RGVV Commentary on Verse I.83.1 3 Other English translations 3.1 Obermiller (1931) [2] 3.2 Fuchs (2000) [3] 4 Textual sources 5 Commentaries
    4 KB (621 words) - 13:03, 18 August 2020
  • Verse I.83.2 Variations 2 RGVV Commentary on Verse I.83.2 3 Other English translations 3.1 Obermiller (1931) [2] 3.2 Fuchs (2000) [3] 4 Textual sources 5 Commentaries
    4 KB (608 words) - 12:55, 18 August 2020
  • which provide translations and interpretations of some important materials on the distinction. Germano 1992 presents an annotated translation of the first
    13 KB (1,926 words) - 19:28, 31 July 2020
  • Vol. 1, Introduction, Views of Authors and Final Reflections. Vol. 2, Translations, Critical Texts, Bibliography and Index. Wiener Studien zur Tibetologie
    165 KB (39,898 words) - 21:33, 29 April 2024
  • from one to another, thus referring to a continuum. In this text here, Gö Lotsāwa says, gotra has the meaning of being the source for the arising of the three
    33 KB (5,230 words) - 12:06, 31 January 2023
  • introduced to Tibet sometime around 1027 by Kyijo Lotsawa and fully translated by Dro Lotsāwa Sherub Drak and Ra Lotsāwa Chorab (leading to two early lineages),
    4 KB (565 words) - 12:06, 29 April 2022
  • tradition of the works of Maitreya. While the works of scholars such as Ngok Lotsāwa Loden Sherab, Chapa Chökyi Senge, and their followers who took up the exegetical
    21 KB (3,328 words) - 13:04, 2 June 2023
  • Among the most prominent early Kadam masters on Buddha-Nature is Ngok Lotsāwa Loden Sherab, who was not only the main transmitter of the Ultimate Continuum
    14 bytes (51,999 words) - 18:52, 13 January 2020
  • meet Milarepa. The third transmission comes through Patsab Lotsāwa Nyima Drakpa, who translated Candrakīrti's Madhyamākavatāra and is known to have introduced
    5 KB (650 words) - 12:06, 29 April 2022
  • select bibliography of Sanskrit and Tibetan source texts, commentaries, translations and scholarly works. All works cited below are part of the hyperlinked
    6 KB (987 words) - 14:01, 8 December 2011
  • analytical tradition of the exegesis and study of the Ultimate Continuum. Ngok Lotsāwa Loden Sherab generally equated buddha-nature with emptiness free from all
    2 KB (305 words) - 12:06, 29 April 2022
  • Rikden Namgyal Draksang, the Sakya teacher Taktsang Lotsāwa Sherab Rinchen, and the Kagyü master Gö Lotsāwa Shönu Pal all wrote further refutations of Rendawa's
    155 KB (25,838 words) - 16:17, 5 October 2020
  • the notion of luminosity, often rendered literally as "clear light" in translations of Tibetan tantric works, can be taken as analogous to descriptions of
    40 KB (5,414 words) - 14:35, 23 February 2023
  • after seeing a light shining from a crack in it. When Zhama Lotsāwa Senge Gyeltsen translated Distinguishing Phenomena and Their Nature, the paṇḍita is said
    4 KB (502 words) - 12:06, 29 April 2022
  • Lotsāwa on the Tsen Tradition of the Dharma Treatises of Maitreya Roerich, George N., and Gendün Chöpel. "The 'Five Treatises of the Blessed Maitreya'
    7 KB (1,514 words) - 12:04, 31 January 2023
  • Books/A Direct Path to the Buddha Within: Go Lotsāwa's Mahāmudrā Interpretation of the Ratnagotravibhāga/The Zhentong Interpretation of the Ratnagotravibhāga (category A Direct Path to the Buddha Within: Go Lotsāwa's Mahāmudrā Interpretation of the Ratnagotravibhāga)
    and Tibetan Buddhism. Boston: Wisdom Publications, 2008.;Gö Lotsāwa Zhönu Pal;འགོས་ལོ་ཙཱ་བ་གཞོན་ནུ་དཔལ་;'gos lo tsA ba gzhon nu dpal;yid bzang rtse ba;mgos
    14 KB (2,273 words) - 12:00, 31 January 2023
  • the transmission of the Ratnagotravibhāga in Tibet. Not only were his translations of the Ratnagotravibhāga and its vyākhyā the ones included in the Tengyur
    27 KB (4,855 words) - 12:00, 31 January 2023
  • Within: The Tathāgatagarbhasūtra A translation, study, and annotated editions of the Tibetan and Chinese translations of the Tathāgatagarbhasūtra. Zimmermann
    562 bytes (23,103 words) - 14:54, 18 January 2021
  • Books/A Direct Path to the Buddha Within: Go Lotsāwa's Mahāmudrā Interpretation of the Ratnagotravibhāga/The Mahāmudrā Interpretation of the ''Ratnagotravibhāga'' (category A Direct Path to the Buddha Within: Go Lotsāwa's Mahāmudrā Interpretation of the Ratnagotravibhāga)
    and Tibetan Buddhism. Boston: Wisdom Publications, 2008.;Gö Lotsāwa Zhönu Pal;འགོས་ལོ་ཙཱ་བ་གཞོན་ནུ་དཔལ་;'gos lo tsA ba gzhon nu dpal;yid bzang rtse ba;mgos
    45 KB (7,419 words) - 13:32, 5 October 2020
  • including Ngok Lotsāwa, Pakpa Lodrö Gyaltsen, the Third Karmapa, Dölpopa, Gyalse Tokme Zangpo, Gyaltsap Je, Bodong Paṇchen, Gö Lotsāwa, Śākya Chokden,
    34 KB (5,053 words) - 12:07, 31 January 2023
  • no decrease in faults and increase in qualities. Source: Translated by Adam Pearcey at Lotsawa House །དེ་ལས་སྐབས་འདིར་འཕགས་པ་ཐོགས་མེད་ཀྱིས་རྒྱལ་ཚབ་ས་བཅ
    7 KB (801 words) - 14:17, 9 April 2018
  • - (1 pages) Lotsāwa House - (0 pages) Motilal Banarsidass Publishers - (7 pages) Oxford University Press - (6 pages) Padmakara Translation Group - (8 pages)
    2 KB (333 words) - 12:38, 6 September 2018
  • that according to Ngog Lotsāwa and Chaba Chökyi Sengé, the three are "rock salt," "fish broth," and "mercury," while Patsab Lotsāwa speaks of "alkali," "the
    298 bytes (30,854 words) - 23:52, 17 December 2020
  • Gyaltsap Darma Rinchen. Treasury of the Buddhist Sciences Series, Tengyur Translation Initiative, and Complete Works of Jey Tsong Khapa and Sons Collection
    8 KB (951 words) - 13:35, 25 April 2018
  • Mathes' extensive study of Gö Lotsāwa's commentary on the Uttaratantra (Wisdom, 2008) and Karl Brunnhölzl’s translations in When the Clouds Part: The Uttaratantra
    11 KB (1,088 words) - 22:33, 7 October 2018
  • Tibetan translations of the root text, and several Tibetan commentaries. The translation itself is heavily annotated, with extensive translations from the
    535 bytes (174,156 words) - 14:40, 19 January 2021
  • edition and translation of this collection is followed by another text attributed to Maitripa, the *Mahamudrakanakamala, which was translated by Mar pa Lo
    2 KB (1,421 words) - 15:55, 3 November 2021
  • appeared in a dream to Marpa Lotsāwa and this song is a recollection of the teaching he received. See Nalanda Translation Committee, The Life of Marpa
    89 KB (13,898 words) - 12:06, 31 January 2023
  • Kangyur, rgyud, śrī, 4b7. The central channel. Sanskritized form of Gö Lotsāwa Shönu Pal. Toh 443 Kangyur, rgyud, ca, chap. 18, 150a1. Jado Rinpoché pointed
    13 KB (2,460 words) - 12:16, 25 September 2020
  • matṛjñātayaḥ, which accords with DP and the Chinese translations of this sūtra, while the Tibetan translation has *mātṛmitrajñāyataḥ. MA mātāpitṛjñātayaḥ accords
    1 KB (1,036,593 words) - 13:32, 18 August 2020